Torah · Word by Word

Genesis · Chapter 46

וַיִּסַּע
Soundva·yi·SA
Rootנסע
Value146

Parashah: Vayigash

Tap any Hebrew word to reveal its root, value, and meanings.

1 · dedicate this verse

וַיִּסַּ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ וְכׇל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ וַיָּבֹ֖א בְּאֵ֣רָה שָּׁ֑בַע וַיִּזְבַּ֣ח זְבָחִ֔ים לֵאלֹהֵ֖י אָבִ֥יו יִצְחָֽק

root נסע · value 146 · pull out✦ dedicate this word
value 541✦ dedicate this word
root כל · value 593✦ dedicate this word
root בוא · value 19 · come✦ dedicate this word
root באר · value 208✦ dedicate this word
root שבע · value 372✦ dedicate this word
root זבח · value 33 · and·slaughtered, slaughter, sacrifices✦ dedicate this word
root זבח · value 67 · slaughter✦ dedicate this word
root אלהים · value 76✦ dedicate this word
root אב · value 19✦ dedicate this word
root יצחק · value 208✦ dedicate this word

And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.

verse value 2282

Insights
Verse structure: 11 words, 51 letters. The shortest word is "Sheba" (שָּׁ֑בַע, 3 letters) and the longest is "and·all·that·was·his" (וְכׇל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ, 8 letters). Words sharing gematria 208: well, Isaac. 3 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "well" (בְּאֵ֣רָה), "sacrifices" (זְבָחִ֔ים), "to·the·God·of" (לֵאלֹהֵ֖י). The root זבח appears 2 times in this verse. 9 unique roots are used. Frequent roots: "and·came" (root בוא, 213x in Genesis); "his·father" (root אב, 196x in Genesis); "and·all·that·was·his" (root כל, 127x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Sheba', dividing the verse into phrases of 6 and 5 words. Full calculation: וַיִּסַּ֤ע [and·set·out] (146) + יִשְׂרָאֵל֙ [Israel] (541) + וְכׇל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ [and·all·that·was·his] (593) + וַיָּבֹ֖א [and·came] (19) + בְּאֵ֣רָה [well] (208) + שָּׁ֑בַע [Sheba] (372) + וַיִּזְבַּ֣ח [and·offered] (33) + זְבָחִ֔ים [sacrifices] (67) + לֵאלֹהֵ֖י [to·the·God·of] (76) + אָבִ֥יו [his·father] (19) + יִצְחָֽק [Isaac] (208) = 2282.
Onkelos
Israel set out with all that was his, and came to Beer-sheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Rashi
The suffix ה replaces the prefix ל locale (Yevamot 13b). לאלהי אביו יצחק TO THE GOD OF HIS FATHER, ISAAC — The duty of honouring one’s father is more imperative than that of honouring one’s grandfather (Genesis Rabbah 94:5); therefore the sacrifices are associated with the name of Isaac and not with that of Abraham.
Ramban
AND HE OFFERED SACRIFICES UNTO THE G-D OF HIS FATHER ISAAC. The duty of honoring one’s father is more imperative than that of honoring one’s grandfather. Therefore the sacrifices are associated with the name of Isaac, and not with that of Abraham. Thus the language of Rashi. But this is not sufficient, for it would have been proper for Scripture to say, “and he offered sacrifices unto the G-d of his fathers,” without singling out any one person, just as Jacob said, The G-d before whom my fathers Abraham and Isaac did walk; and in his prayer he said, O G-d of my father Abraham, and G-d of my father Isaac. Or Scripture should have said, “and he offered sacrifices to the Eternal,” just as it says in the case of Abraham, And he built there an altar unto the Eternal. And what need was there to explain it further? However, this verse contains a secret, which the Rabbis revealed to us there in Bereshith Rabbah:5. When Jacob was about to go down to Egypt he saw that the exile was beginning for him and his children, and he feared it, and so he offered many sacrifices to the Fear of his father Isaac in order that Divine judgment should not be aimed against him. This he did in Beer-sheba which was a place of prayer for his father, and from there he had taken permission when he went to Haran. Now Scripture uses the word z’vachim, [a term connoting peace-offerings], to inform us that they were not burnt-offerings as were his fathers’, as Abraham offered burnt-offerings. Our Rabbis have said that Noachides did not offer peace-offerings; they offered burnt-offerings. And concerning Noah it is clearly written, And he offered burnt-offerings on the altar. But on account of his fear of the Eternal, Jacob offered peace-offerings in order to bring all Divine attributes into accord towards him, even as the Rabbis have expounded: “They are called sh’lamim (peace-offerings) because they bring shalom (peace) into the world.” Now his original intent was directed at the Divine attribute of power, this being nearest to Isaac. This is the explanation of that which the Rabbis mentioned in Bereshith Rabbah,7894:5. i.e., that the duty of honoring one’s father is more imperative than that of honoring one’s grandfather. This explanation applies to that which the Rabbis have said there in yet another form: “First you greet the pupil and afterward you greet the Rabbi.” Since the pupils travel in advance of the Rabbi, a person coming from the opposite direction would first meet the pupils and then the Rabbi. Similarly, Isaac is the pupil and Abraham is the Rabbi. Hence Jacob offered sacrifices to the G-d of his father Isaac.I have seen this text in the Midrash of Rabbi Nechunya ben Hakanah: See Note 42 in Seder Bereshith. “And Jacob swore by the Fear of his father Isaac. Is there any one who swears by the belief of the Fear of his father? However, it was because Jacob was not yet given strength, and so he swore by the power given to his father, as it is said, And Jacob swore by the Fear of his father Isaac. And what is this? It is this concerning which Scripture writes, Then the fire of the Eternal fell, and consumed the burnt-offering, and it is further written, For the Eternal thy G-d is a devouring fire, etc.” Thus far the Midrash. From the words of the Rabbis of this Midrash, we learn that it was for this reason that it does not say here, “and he offered sacrifices to the Eternal,” [but instead it says, “to the G-d of his father Isaac],” because now in Beer-sheba Jacob had already become privileged to possess his own portion [and needed only to bring all Divine attributes into accord towards him], as it is said, Thou wilt give truth to Jacob, mercy to Abraham, as Thou hast sworn unto our fathers from the days of old. It was therefore necessary to explain it now. Thus by the merit of the sacrifices, the G-d of his father Isaac appeared to him in the visions of the night here. with an ameliorated Divine attribute of justice. It is this which Scripture says concerning them, in the visions of the night, complementing that which He said, I am G-d, the G-d of thy father, here. for He is the G-d of Beth-el Who said to him in Haran, I am the G-d of Beth-el, where thou didst anoint a pillar; it is He Who is the G-d of thy father. This is the Name and this is the attribute. And He assured him that he should have no fear in Egypt for he will be found righteous in Divine judgment, and he will be redeemed after the affliction. This is the meaning of the Divine promise, And I will also surely bring thee up again. here. Now the Rabbi [Moshe ben Maimon] has written in the twenty-seventh chapter of the first part of the Moreh Nebuchim (Guide of the Perplexed) concerning Onkelos’ translation of the verse, I will go down with thee into Egypt, and I will also surely bring thee up again, here. [which Onkelos rendered here literally]: “I will go down with thee…and I will bring thee up.” And the Rabbi was amazed at the opinion of Onkelos, [namely, that the literal translation should be used], saying that Onkelos had exerted all his effort to remove any implication of G-d’s corporeality from all narratives in the Torah. Accordingly, in the case of any expression found in the Torah implying any mode of motion that refers to G-d, Onkelos ascribed the action to a certain glory that had been created for the occasion, or a manifestation of Divine Providence. Thus he translated And G-d came down as “and G-d manifested Himself;” I will go down now and see as “I will manifest Myself now and see.” And if so, why did Onkelos here translate literally, “I will go down”? And so the Rabbi explained that since Scripture said at the outset of the matter, And G-d spoke unto Israel in the visions of the night, here. thus indicating that it is an account of what Jacob was told and not what actually took place, Onkelos therefore did not hesitate to literally translate the words as they were addressed to Jacob in the visions of the night, for the words in question represent an account of what Jacob was told, not what actually took place. There is thus a great difference between a communication transmitted in a dream or a vision of the night, or a communication designated as having been made in a vision or manifestation, and a communication given clearly, [not in a dream, such as communications introduced by phrases like these]: “And the word of the Eternal came unto me, saying,” or “And the Eternal spoke unto me, saying.” These are the words of Rabbi Moshe ben Maimon. Similarly he said that Onkelos never translated expressions of “hearing” literally [when the Scriptural references were to G-d], but instead explained them as expressing that a certain matter reached the Creator, or that He accepted a prayer. Thus Onkelos translated the Eternal heard as “it was heard before the Eternal;” he translated the verse, I will surely hear his crying as “I will surely accept his complaint.”But if the matter is as the Rabbi [Moshe ben Maimon] said, why does Onkelos shun literal translations of expressions of movement, and also avoid literal expressions of hearing due to his fear that they might indicate corporeality, but he does not in any place shy away from literally expressing “saying,” “speaking” or “calling,” whether the communication was in a dream or manifestation or overt speech, for in every case he translates: “and G-d said,” “G-d spoke,” “and G-d called unto Moses”? These expressions likewise signify corporeality, and Onkelos should have translated, “and it was said from before G-d,” or “and the glory of G-d said,” or “and G-d willed,” as is appropriate in each case, just as the Rabbi has explained with reference to the terms “speaking” and “saying” when they refer to G-d. And why did Onkelos avoid literal translation in the case of “hearing” and did not do so with respect to “seeing,” which he translated as: “and the Eternal saw”? And that which the Rabbi has said that “seeing” indicates mental perception as well as the sensation of sight, this applies all the more to “hearing” for it is employed in many places to indicate mental perception and will, such as: And Abram hearkened to the voice of Sarai; Hear the voice of my supplications; Yea, when ye make many prayers, I will not hear; And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the Eternal thy G-d. And so also, leiv shomei’ah (literally: a hearing heart, an understanding heart), and so also in the case of most of [the verses cited by Rabbi Moshe ben Maimon]. So Onkelos should not have been apprehensive of expressions of “hearing” as they only indicate acceptance of a matter by G-d and His being pleased with it, for he does not avoid literal translations of expressions of sight any place, but translates it literally in all cases even when seeing alone is involved. However, where a matter is not conceived by sight alone, but requires attention and discernment, Onkelos renders it as befits the subject. For example, when Scripture says, Because the Eternal hath looked upon my affliction, [Onkelos rendered it as, “because my affliction is manifested before the Eternal”]. The verse, I have surely seen the affliction of My people, [was rendered by Onkelos as, “the enslavement of my people is manifest before me,” and the verse], And G-d saw the children of Israel, [he rendered as, “and the enslavement of the children of Israel was manifest before G-d],” since His seeing them was not just as a matter of perceiving their bodies but of His attention to their situation and His knowledge thereof. This is Onkelos’ method throughout the Torah, and not as the Rabbi’s opinion would have it, as a consquence of which opinion he had to declare [our version of Targum Onkelos] erroneous ” Onkelos is thus consistent with the prophetic phrase, Thou canst not look on iniquity (Habakkuk 1:13). However, Rambam mentions that he found three passages which contradict his theory. One is the verse, And the Eternal saw that the wickedness of man was great upon the earth, (above, 6:5), and the other two are mentioned in the following note. In these three cases which are connected with wrong and violence, Onkelos should have expressed “seeing” in the form of “being manifest before the Eternal,” and yet he translated them literally! Rambam then concludes that our version of Onkelos is inaccurate in those three cases! It is this conclusion of Rambam with which Ramban takes issue in the text before us. in [the following three places: the verse mentioned above, namely, And the Eternal saw], and two other verses, And the Eternal saw that Leah was hated, (above, 29:31). which Onkelos translated as, “and He saw,” since these translations do not fit his theory. With reference to expressions of “passing” Onkelos paraphrased and thus translated the expression, And the Eternal passed by before him, as, “and He caused His Presence to pass before his [Moses’] face.” He did this so that the passing object would be, in accordance with Onkelos’ opinion, something created, as he would not ascribe any expression of motion to the Creator in accordance with what the Rabbi has mentioned. But if this is so, why did Onkelos literally translate the verse, The Eternal thy G-d, He will go over before thee? In our version of Onkelos, the text reads, “His word will go over.” Ramban’s objection is thus removed. This is a form of motion occurring in a narrative ” See the beginning of the section where Ramban explains this distinction which Rambam makes. and yet Onkelos was not apprehensive about it! Similarly, Onkelos translated the verse, And Israel saw the great hand, as, “and Israel saw the power of the great hand.” He added the term “power” due to the subsequent expression, that the Eternal did, yet he left intact the expression, “the great hand” and was not apprehensive and fearful of the term “hand” being ascribed to G-d and did not paraphrase it at all! He did the same in literally translating, written with the finger of G-d. The Rabbi’s answer that Onkelos thought that “the finger” was a created instrument which, by the will of the Creator, engraved the writing on the tablets, is not the truth. There is the verse, At His right hand was a fiery law unto them, in translation of which Onkelos wrote, “His right hand,” and he was not apprehensive of “the right hand writing,” that is lest it indicate corporeality, and such is the case also with “the finger” as mentioned above. He furthermore literally translated: Thou stretchest forth Thy right hand as, “Thou raisest Thy right hand.” So also the verses: Thy right hand, O Eternal, dasheth in pieces the enemy; Thy strong hand; By a mighty hand, and by an outstretched arm; And My hand take hold on judgment; The eyes of the Eternal thy G-d are always upon it. [Onkelos literally translated all of these verses without fear that the terms “hand” and “eyes” might indicate corporeality.] Now in the case of Jacob, the Scriptural narrative begins, And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, etc., and yet Onkelos, fearing corporeality, translated [the verse, And, behold, the Eternal stood beside him], -13. as “and, behold, the Glory of G-d stood beside him,” and he did not translate literally, “and, behold, the Eternal” although it was in a dream. Ramban questions this thesis, for in the story of the ladder, which is also introduced as a dream, Onkelos avoided possible indications of corporeality, and accordingly he paraphrased the verses. He further translated the expression, And, behold, I am with thee, as “and, behold, My word will be in thy help,” and did not say literally, “and, behold, I am with thee,” just as he literally translated, “I will go down with thee,” even though the story of the ladder is a statement of what Jacob was told, [not a narrative of what took place], and is completely analogous to the narrative of the dream here. Again, Onkelos literally translated the expression, And I will be with thy mouth, [even though the story there is not introduced as a vision of the night or a dream], and on the other hand he translated the verse, And He said, Certainly I will be with thee, and this shall be the token unto thee, as “behold, My word will be with thee.” Furthermore, Onkelos does not always translate literally in the case of dreams. Thus he rendered the verses, And G-d came to Abimelech in a dream of the night, And G-d came to Laban in a dream, as “and the word came from before G-d.” Should you say that Onkelos paraphrased it there because he was concerned lest one think that G-d came to them before the dream, and one might thus think that G-d’s appearance actually took place, [this would still not justify his using the expression, “and the word came,”] for in the case of Solomon it is written, In Gibeon the Eternal appeared to Solomon in a dream, and yet Jonathan ben Uziel translated it as, “G-d revealed Himself to Solomon,” even though, according to Rabbi Moshe ben Maimon, a narrative introduced as a dream is rendered by Onkelos and Jonathan as it was actually said. They find no difficulty in translating such a statement literally, even though the expression connotes corporeality, because since it occurs in a dream, they understand that it is inexact. Thus in the case of Solomon, since the Eternal appeared to him in a dream, it was proper for Jonathan to give a literal account of the occurrence, for since Scripture relates that it was in a dream by night, one would himself infer that it was not real but only a dream in which the person dreaming imagined it to be so. [Now since Jonathan did not paraphrase the account of Solomon’s dream, although Onkelos did so in the case of the dreams of Abimelech and Laban, it thus helps to disprove the thesis of Rabbi Moshe ben Maimon that accounts of what occurred in man’s imagination are not paraphrased by the Targum.] Now do not think that Jonathan ben Uziel did this because the term “seeing” in reference to dreams is not found in Aramaic — for the verse, And I saw in my dream, is indeed translated [in Targum Onkelos] as “I saw,” and in the case of the dream of Nebuchadnezzar, it likewise says in Aramaic, Thou O King, sawest. And so did Onkelos translate the verse, Your murmurings are not against us, but against the Eternal, as “but against the word of G-d.” Onkelos thus paraphrased here even though there is no fear or apprehension of corporeality connoted by literal translation. Likewise, he translated And the people spoke against G-d, and against Moses as, “and the people murmured against the word of G-d.” So also the verses, Between Me and you, and Between G-d and every living creature, were translated by Onkelos as: “between My word and you,” “between the word of G-d and every living creature.” There are many similar examples [of verses which he paraphrased in spite of the fact that there would have been no apprehension of intimating corporeality had he translated literally]. And so also he translated The Eternal watch as “the word of G-d watch;” G-d is witness as “the word of G-d is witness.” Yet there would be no apprehension of corporeality had those expressions been literally translated. Besides, what sense is conveyed here by the expression, “the word of G-d’ watch or witness”? Similarly the verse, Swear unto me here by G-d, is rendered by Onkelos as “swear unto me by the word of G-d,” although people who swear do not mention, “I swear by the word of G-d.” There are many other such cases in Onkelos, and their secret meaning is known to the learned students [of the mystic lore of the Torah]. Likewise, with respect to the term “standing” when applied to G-d, the Rabbi said that Jonathan ben Uziel’s intent was to explain it as meaning “to endure permanently,” and therefore he translated the expression, And His feet shall stand, as “and He will appear in His might.” So also all expressions denoting contact and motion were rendered by him as “the might of G-d.” Yet Onkelos had no apprehension of the term “standing.” and he translated it literally: Behold, I will stand before thee there upon the rock. And concerning that which the Rabbi has said that all expressions denoting any mode of motion are rendered by Onkelos as the revelation of the Divine Presence, or the manifestation of a certain Glory that had been created for the occasion, now Onkelos avoids even literal translation of verses which mention “seeing” the Glory [of G-d, and would certainly oppose using it to denote expressions of motion]. Thus he translates the verse, And the glory of the Eternal appeared unto all the congregation, as “and the glory of G-d was manifested,” just as he said in translation of the verse, And the Eternal came down, “and the Eternal manifested Himself,” and did not translate it literally as “and the glory of the Eternal appeared.” He also likewise translates “seeing,” when referring to angels, as “and he manifested himself.”, 3:2. Now if it is as the Rabbi [Moshe ben Maimon] said that in the case of angels, or manifestation of a certain glory that had been created for the occasion, Onkelos does not hesitate to literally translate expressions denoting corporeality, it would have been proper for him not to avoid expressions of literal “seeing” of angels by man, and should there translate it as “and he appeared,” just as he has literally rendered the verse, For I have seen ‘Elokim’ face to face, as “for I have seen an angel of G-d.” Heaven forbid that the Divine Presence or the Glory created for the occasion be anything except the glorious Divine Name, blessed be He, as the Rabbi has expressed himself here and in many chapters of his book. Thus Onkelos translated the expression, If Thy face go not, as “if Thy Divine Presence go not among us.” Now, other than the glorious Divine Name, blessed be He, Moses did not want a special Glory created to go with him, since the Holy One, blessed be He, had already told him, Behold Mine angel shall go before thee, and Moses was not pleased with it. He instead wanted that G-d in His own glory should go with him. Also, after G-d heard his plea and told him, I will do this thing also that thou hast spoken, Moses said, Let the Lord, I pray thee, go in the midst of us, and this Onkelos rendered as “let now G-d’s Divine Presence go among us.” He similarly translated the expression, Thou canst not see My face, “thou cannot see the face of My Divine Presence, for man shall not see Me.” [In translating the verse in the book of Ezekiel, Blessed be the glory of the Eternal from His place,] Jonathan ben Uziel said, “Blessed be the glory of the Eternal from the region of His Divine abode.” Now if by this “Glory,” [which is mentioned in the book of Ezekiel] Scripture refers to the Creator in His true essence, analogous to the verse, Show me, I pray Thee, Thy glory, which the Rabbi has indeed so interpreted, then how did [Jonathan ben Uziel] in translating the verse mention “the region of His Divine abode” [when the terms “region,” “abode,” etc., indicate corporeality]? And if one would say that the verse in Ezekiel refers to a certain glory that had been created for the occasion, as is the opinion of the Rabbi with respect to the verse, And the glory of the Eternal filled the tabernacle, Moreh Nebuchim I, 64. and other similar verses, then how did the angels direct their words, “Blessed, etc.,” towards it when he who blesses and prays to a glory created for an occasion is as he who worshipped idols? The teachings of our Rabbis also contain many texts which indicate that the name Shechinah (Divine Presence) is identical with G-d, blessed be He. But all these subjects, [some of which are rendered literally and some of which are paraphrased, are not influenced by a fear of using terms denoting corporeality but rather by secrets] of the Cabala known to Onkelos and Jonathan ben Uziel, and the secrets thereof are revealed to those who know the mystic lore of the Torah. Thus in the Revelation on Mount Sinai, wherever Elokim is mentioned in that section, Onkelos renders it as “the Glory” or “the Word of G-d,” but when Scripture mentions the Tetragrammaton he does not so render it. All this is done by Onkelos with extraordinary care and wisdom, and I will yet mention this with the help of G-d, blessed be He. Now the reason that Onkelos literally translated the verse, And ‘Elokim’ spoke all these words, saying, [rather than render it, “and the Glory of G-d spoke,” as he usually does wherever Elokim is mentioned], is that it is said, Face to face the Eternal spoke unto your whole assembly. The student learned [in the mystic lore of the Cabala] will understand. However, the reason why Onkelos here literally translated, I will go down with thee to Egypt, [and did not paraphrase it as “My Glory will go down with thee],” is that he wanted to allude to that which the Rabbis have said: See also Megillah 29a. “When they were exiled to Egypt, the Divine Presence went with them, as it is said, I will go down with thee to Egypt. When they were exiled to Elam, the Divine Presence went down with them, as it is said, And I will set My throne in Elam.” Thus both the verse which speaks of G-d “saying” [namely, And He said, I am G-d, the G-d of thy father, etc.], here. and [the verse which speaks of G-d] “going down,” [namely, I will go down with thee], are alike [for they both refer to the Creator in His true essence], as I have explained above, and therefore he could not, under any circumstances, have translated in any other way, as I have hinted. But there in the case of Jacob’s dream, Onkelos could not have literally translated, “and behold I am with thee,” [and was forced to paraphrase it as, “and My word will be in thy help],” because it is written there, And, behold, the Eternal stood beside him 8:13. Since the Tetragrammaton (“the Eternal”) represents the attribute of mercy, had Onkelos literally translated Verse 15, “and, behold, I am with thee,” it would have indicated that this attribute would follow Jacob into exile since at the outset of this matter in Verse 13, Scripture uses the Tetragrammaton. Hence Onkelos translated Verse 15 as, ‘and My word will be in thy help,’ which is a reference to the attribute of judgment. (Bei’ur Ha’lvush to Rekanati on the Torah, who quotes the words of Ramban.) The student learned [in the mystic lore of the Cabala] will understand. And due to the fact that Onkelos found the meaning of this verse not to be in line with its plain meaning, he therefore spurned [literally translating the rest of the verse, and rendered it as referring to assistance], and thus he said, “My word will be in thy help,” instead of saying “My word will be with you,” as he said in the case of Moses. And may G-d show us wonders in His Torah.
Chizkuni
לא־לוהי אביו יצחק, “to the G-d of his father Yitzchok. His father Yitzchok had offered a sacrifice at the same altar, as we know from Genesis 26,28.
Rabbeinu Bahya
ויזבח זבחים לאלו-הי אביו יצחק, “he offered meat-offerings to the G’d of his father Yitzchak.” The Torah really should have written: “he offered sacrifices to the Lord.” Seeing that the Torah did not use this wording, it is clear that the emphasis on the words “G’d of his father” refers to the attribute of G’d which had served as the model his father Yitzchak was in the habit of emulating. It was the attribute גבורה, the attribute of Justice. This was a kind of admission that Yaakov felt he had already been granted by G’d all that he was entitled to. Until he had returned to the land of Canaan, Yaakov had not been able to serve that particular attribute of G’d exclusively. This is why the Torah here informed us that this particular sacrifice of Yaakov was offered specifically to this attribute of G’d. This is what the sages in Bereshit Rabbah 94,5 had in mind when they said concerning this verse that we learn from it that “a person is obligated to honor his father more than his grandfather.” The name of G’d י-ה-ו-ה represents the attribute of חסד, loving kindness, Avraham’s (Yaakov’s grandfather’s) outstanding attribute. Had the Torah reported Yaakov as offering his sacrifice to Hashem, i.e. the attribute י-ה-ו-ה, Yaakov would have demonstrated more honour for his grandfather than for his father. This is why the Torah here spoke of “the G’d of his father Yitzchak,” [even adding the name Yitzchak though all us know that Yaakov’s father was Yitzchak. Ed.] In the same section of Bereshit Rabbah 94,5 the illustration provided by the Midrash as to what constitutes honouring ”one’s father before one’s grandfather is that one greets one’s student before greeting one’s teacher.” This means that when one encounters both Rabbi and student simultaneously, one first addresses the student. Seeing that the students walk ahead of their teacher, one encounters them first and also greets them as one meets them. One does not get to meet the teacher until after one has met the students. Seeing that Yitzchak was a student of Avraham, Yaakov sacrificed to the attribute represented by Yitzchak described by the Torah as “the G’d of his father Yitzchak.” Yaakov was bound to mention Yitzchak ahead of Avraham either because Yitzchak had been Avraham’s student or because Yitzchak was Yaakov’s father. The type of sacrifices which Yaakov offered were שלמים, “peace-offerings,” seeing Yaakov realised that the exile commenced now for his sons, something which filled him with fear. He considered it appropriate therefore to offer them to the attribute of פחד יצחק, i.e. the attribute of Justice. The word שלמים contains an allusion to the fact that Yaakov strove to perfect his various character traits. Seeing that this was his goal, he merited a vision of the “weaker” form of that attribute, i.e. G’d appeared to him in a nocturnal vision while he was asleep. This was to reassure him that although he was on the way to Egypt and to exile that his descendants would not perish as a result of being exiled. When the Torah stressed that G’d appeared to him במראות הלילה, “in a nocturnal vision,” this was an allusion to the fact that subsequent to their exile, his descendants would experience redemption after having suffered cruel persecution.
Tur HaArokh
ויזבח זבחים, “meat-offerings of thanksgiving.” For having arrived at Beer Sheva with all his family without mishap. Alternately, these offerings were because he set out once more to leave the Holy Land and he was not certain that G’d approved of what he was doing. He used the offerings hoping to receive guidance from the Almighty. As we shall see, he received such approval, plus the assurance that in Egypt his descendants would develop into a numerous nation, but that he himself would be buried in the grave of his father and grandfather in the Holy Land.
2 · dedicate this verse

וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֤ים לְיִשְׂרָאֵל֙ בְּמַרְאֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֣ב יַעֲקֹ֑ב וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי

root אמר · value 257 · say, word✦ dedicate this word
root אלה · value 86✦ dedicate this word
root ישראל · value 571✦ dedicate this word
root מראה · value 643 · sight✦ dedicate this word
root ליל · value 80✦ dedicate this word
root אמר · value 257 · say, word✦ dedicate this word
root יעקב · value 182✦ dedicate this word
root יעקב · value 182✦ dedicate this word
root אמר · value 257 · and·said, say, word✦ dedicate this word
root הן · value 115✦ dedicate this word

And God spoke to Israel in the visions of the night, and said: "Jacob, Jacob." And he said: "Here am I."

verse value 2630 — אֱלֹהִ֤ים = 86 (Elohim)

Insights
Verse structure: 10 words, 48 letters. Notable word values: "God" (אֱלֹהִ֤ים) = 86, equal to Elohim. The shortest word is "Jacob" (יַעֲקֹ֣ב, 4 letters) and the longest is "to·Israel" (לְיִשְׂרָאֵל֙, 6 letters). Words sharing gematria 257: and·said, and·said, answered. 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "to·Israel" (לְיִשְׂרָאֵל֙), "in·visions·of" (בְּמַרְאֹ֣ת). The root אמר appears 3 times in this verse. 7 unique roots are used. Frequent roots: "and·said" (root אמר, 604x in Genesis); "God" (root אלה, 301x in Genesis); "Jacob" (root יעקב, 180x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Jacob', dividing the verse into phrases of 8 and 2 words. Full calculation: וַיֹּ֨אמֶר [and·said] (257) + אֱלֹהִ֤ים [God] (86) + לְיִשְׂרָאֵל֙ [to·Israel] (571) + בְּמַרְאֹ֣ת [in·visions·of] (643) + הַלַּ֔יְלָה [night] (80) + וַיֹּ֖אמֶר [and·said] (257) + יַעֲקֹ֣ב [Jacob] (182) + יַעֲקֹ֑ב [Jacob] (182) + וַיֹּ֖אמֶר [answered] (257) + הִנֵּֽנִי [here·I·am] (115) = 2630.
Onkelos
Hashem spoke to Israel in a vision of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."
Rashi
יעקב יעקב JACOB, JACOB — The repetition of the name is a mark of affection (Sifra, Vayikra Dibbura d'Nedavah, Chapter 1 12).
Ramban
AND HE SAID, JACOB, JACOB. After G-d had told him, Thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name, it would be proper that He call him by this glorious name, and so he is indeed mentioned three times in this section. However, He called him Jacob in order to hint that now he will not contend with G-d and men and prevail, [as the name Israel indicates], but he will be in a house of bondage until He will also bring him up again, since the exile now begins with him. This is the meaning of the verse, And these are the names of the children of Israel who came into Egypt, Jacob and his sons, here. for they would come there with the appellation, “children of Israel,” since the children would multiply and increase there and their name and glory would extend. However, he is “Jacob” when descending thereto. The reason why Scripture mentions Er and Onan here. together with the children of Israel who came into Egypt, here. [although they had already died, as clearly stated in Verse 12]; is due to a secret which can be known from the words we have already written. The learned student [of the mystic lore of the Cabala] will understand this, as well as the meaning of the entire Verse. Scripture likewise mentioned them among those numbered ” in the desert: The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Judah after their families were, etc. And there, in the book of Chronicles, Scripture enumerates them in another count: The sons of Judah: Er, and Onan and Shelah; which were born unto him of Bath-shua the Canaanitess…And Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five. This is difficult to understand. Since two of his sons died prior to the birth of the youngest two, how does Scripture conclude that they totalled five? Thus there is here also an allusion to that which was referred to above.
Sforno
ויאמר אלוקים לישראל, what He said to him at this time was due to Yaakov having become Yisrael. He would have to display qualities of leadership as his sons would have to deal with people who would challenge them.
Tur HaArokh
ויאמר יעקב, “Yaakov said, etc.” even though G’d had told him that in the future he would no longer be called Yaakov but Israel, this change of name was not the same as that of Avram’s name being changed to Avraham. Avraham had undergone a name change in honour of changing his religion, becoming circumcised and simultaneously becoming JEWISH. This was not the case with Yaakov who had been born Jewish. While it would have been inappropriate to continue to refer to Avraham by his former name, in fact it would have been insulting, this consideration did not apply to the name Yaakov. Furthermore, if Yisrael had never again been called Yaakov, people would have thought that the stigma attached to the name Yaakov, i.e. the crooked one, had been justified at the time he had been known as such. Nachmanides writes that the reason the Torah reverted to calling him Yaakov at this stage, was to hint that once in Egypt, his task would no longer be to contend with the heavenly representatives of the spiritually negative forces, such as the angel representing Esau in heaven. From now on he would be basically in the house of slavery, as effective from now the years of exile G’d had predicted at the covenant of the pieces to Avraham had begun. This condition would continue until G’d would redeem the Jewish people from there and lead them to the Holy Land. If, nonetheless, the Torah in verse 5 begins to list the names of בני ישראל, “the children of Israel,” and not as we might have expected “the children of Yaakov,” even though it was these who traveled to their exile, it was to assure them that paradoxically, the Jewish people’s developing into a numerically strong nation was a process that would take place in the very land where they would be cruelly suppressed and tormented. Verse 5 was a look into the future, whereas our verse deals with the present, i.e. a period when Yaakov, their patriarch, would in a manner of speaking become a symbol and would inspire them by what he had already accomplished on earth, not by what he still had to accomplish. [Here I have sermonized a little, expanding on Nachmanides. Ed.]

Cross-references: Genesis 22:11; Exodus 3:4

3 · dedicate this verse

וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֥י הָאֵ֖ל אֱלֹהֵ֣י אָבִ֑יךָ אַל־תִּירָא֙ מֵרְדָ֣ה מִצְרַ֔יְמָה כִּֽי־לְג֥וֹי גָּד֖וֹל אֲשִֽׂימְךָ֥ שָֽׁם

root אמר · value 257 · say, word✦ dedicate this word
root אנכי · value 81✦ dedicate this word
root אל · value 36✦ dedicate this word
root אלה · value 46✦ dedicate this word
root אב · value 33✦ dedicate this word
root אל · value 642 · afraid✦ dedicate this word
root ירד · value 249 · from·descend✦ dedicate this word
root ים · value 385✦ dedicate this word
root גוי · value 79✦ dedicate this word
root גדול · value 43✦ dedicate this word
root שום · value 371 · put✦ dedicate this word
root שם · value 340✦ dedicate this word

And He said: "I am God, the God of your father; fear not to go down into Egypt; for I will there make of you a great nation.

verse value 2562 — הָאֵ֖ל = 36 (double-Chai)

Insights
Verse structure: 12 words, 53 letters. Notable word values: "God" (הָאֵ֖ל) = 36, double chai. The shortest word is "there" (שָֽׁם, 2 letters) and the longest is "do·not·fear" (אַל־תִּירָא֙, 6 letters). 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "from·going·down" (מֵרְדָ֣ה), "will·make·you" (אֲשִֽׂימְךָ֥). The root אל appears 2 times in this verse. 11 unique roots are used. Frequent roots: "and·said" (root אמר, 604x in Genesis); "God·of" (root אלה, 301x in Genesis); "God" (root אל, 242x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'your·father', dividing the verse into phrases of 5 and 7 words. Full calculation: וַיֹּ֕אמֶר [and·said] (257) + אָנֹכִ֥י [I] (81) + הָאֵ֖ל [God] (36) + אֱלֹהֵ֣י [God·of] (46) + אָבִ֑יךָ [your·father] (33) + אַל־תִּירָא֙ [do·not·fear] (642) + מֵרְדָ֣ה [from·going·down] (249) + מִצְרַ֔יְמָה [to·Egypt] (385) + כִּֽי־לְג֥וֹי [for·into·a·nation] (79) + גָּד֖וֹל [great] (43) + אֲשִֽׂימְךָ֥ [will·make·you] (371) + שָֽׁם [there] (340) = 2562.
Onkelos
He said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there."
Rashi
אל תירא מרדה מצרימה FEAR NOT TO GO DOWN TO EGYPT — God said this to him because he was grieved that he was compelled to leave the Land of Israel (Pirkei DeRabbi Eliezer 39).
Ibn Ezra
"Going down" (מְרְדָה) — this is an infinitive, and it is missing its first root-letter (the initial radical, called פ הפועל), as in "Who has set Your majesty" (Ps. 8:2).
Sforno
I am … God of your father. I am the God who told your father not to go to Egypt (26:2), yet I am telling you to go. There I will make you into a great nation. Whereas if you remain here your offspring will intermarry with the Canaanites. This will not happen in Egypt because the populace will not even eat with the Hebrews; see 43:32
Or HaChaim
אל תירא…כי לגוי גדול אשימך שם "Do not be afraid…for I will make you into a great nation there." What precisely was Jacob afraid of when he set out to go to Egypt? If it was the fear of ushering in exile for his family, how did G'd's assurance alleviate that fear? If, on the other hand, G'd meant to console him that there would be no exile there, history teaches that Jacob's family became enslaved and suffered persecution and hard labour in Egypt! Besides, how did the announcement that Jacob would become a great nation while in Egypt console him over what he was afraid of? Why could he not develop into a great nation in any other place but Egypt? Furthermore, why did G'd add the letter ל and said לגוי גדול אשימך, instead of merely בי גוי גדול אשימך? Clearly, the Torah refers to the prediction/decree at the covenant between the pieces when G'd told Abraham (Genesis 15,13) that exile had already been decreed. No doubt Abraham had informed his son and grandson of this decree. When Jacob saw that food was for sale in Egypt, he immediately associated this with the fact that his descendants would endure exile there. He was afraid that this exile would commence the moment he arrived in Egypt. He was also worried that he would be buried there, in a land which was totally impure. G'd therefore appeared to him in a dream describing Himself as the G'd of his father; He meant that just as the exile had not commenced during Isaac's life and Isaac had not experienced persecution, so it would not commence during Jacob's lifetime either. Concerning Jacob's intention to return to the land of Canaan as soon as the famine was over, G'd told Jacob that he would develop into a great nation in Egypt; in other words, G'd had a good reason why Jacob would not return to the land of Canaan soon. G'd alluded to this by saying כי לגוי גדול אשימך שם, i.e. in order for this to be accomplished you have to stay there for some considerable time. In order to understand the whole concept I must preface by quoting a tradition we have in the name of Rabbi Shimon bar Yochai and his colleagues (recorded in Likutey Torah, Miketz). The purpose of the various exiles is to isolate segments of sanctity which are scattered Within various branches of the קליפה, the "peel" surrounding the kernel which is all sanctity. Inasmuch as Egypt was full of abominations [manifestations of such a קליפה, Ed.] and impurity had its "headquarters" in that country, it was no more than natural that many such segments of sanctity were scattered throughout that country. In fact the amounts of such scattered segments of sanctity are usually proportionate to the amount of impurity and defilement that abound in a certain area or environment. The phenomenon we have just described originated as soon as Adam sinned. It has been Israel's task to "rescue" all those splinters of sanctity and to make them part of a whole. Our sages (quoted in Likutey Torah on Parshat Vayeshev) have said that the nation that left Egypt and experienced the revelation at Mount Sinai was previously captive within this קליפה called Egypt. It is to such a nation that Moses said in Deut. 4,8: "who is a great nation possessing such righteous statutes, etc." G'd told Jacob that the purpose of Israel spending time in exile in Egypt was to enable it to develop into this great nation. "The great nation" [all the fragments of sanctity, Ed.] at that time was "lost" amongst all the Egyptians and it had to be isolated and then led out from there. Unless Jacob descended to Egypt at this time, there would be no hope of accomplishing this. It was because Jacob represented sanctity in a powerful and concentrated form that he could become the "magnet" which would attract the various scattered segments of sanctity that still abounded in Egypt in an ineffectual form. This is the meaning of the statement in Bereshit Rabbah 79,1 that Jacob did not depart from this world until he had seen 600.000 descendants. These 600.000 were the ones who endured persecution there and were ultimately refined in what our sages are fond of calling the "iron crucible" which welded the Jewish people into a nation and enabled them to leave Egypt after having been refined. Jacob understood then that is was necessary for him to settle in Egypt for the rest of his life and he was no longer filled with dismay at that prospect, especially so since G'd assured him that he personally, would not experience oppression and persecution. As to Jacob's final concern, that he would not want to be buried amidst the impurities that Egypt was full of, G'd assured him that He would see to it that Jacob would be buried in the land of Israel.
Chizkuni
אלוקי אביך, “the G-d of your father.” G-d appeared to Yaakov in the same mode as Yaakov had addressed him, i.e. this is why He describes Himself as “the G-d of your father “ אל תירא מרדה מצרימה, “do not fear descending to Egypt;” no one in the Bible had ever been told by G-d not to be afraid, unless he had already been afraid. Yaakov’s reasoning for being fearful was his knowledge that being strangers in a foreign land and being slaves which had been decreed already in the lifetime of his grandfather Avraham would most likely commence now that he was moving to Egypt. G-d answered him that although He had warned his father and grandfather of this, He appeared to him in order to give him reassurance. He hinted that although he was correct in assuming that the warning would soon be fulfilled, but by the same token, the promise made to all the three patriarchs that they would develop into a great nation, came closer to its fulfillment.
Rabbeinu Bahya
אנכי הא-ל אלו-הי אביך,”I am the Lord G’d of your father.” G’d meant: “I am the same G’d who prevented your father from leaving the Holy Land by telling him “do not go down to Egypt (Genesis 26,2). If I tell you now to proceed to Egypt, I do not want you to be afraid of this trip.” We have a similar assurance phrased by a warning not to be afraid in Isaiah 41,14 “do not be afraid, O worm Jacob.” A third example of G’d offering reassurance by phrasing it in a similar manner is found in Isaiah 41,10 “fear not for I am with you, be not frightened for I am your G’d.”
4 · dedicate this verse

אָנֹכִ֗י אֵרֵ֤ד עִמְּךָ֙ מִצְרַ֔יְמָה וְאָנֹכִ֖י אַֽעַלְךָ֣ גַם־עָלֹ֑ה וְיוֹסֵ֕ף יָשִׁ֥ית יָד֖וֹ עַל־עֵינֶֽיךָ

root אנכי · value 81✦ dedicate this word
root ירד · value 205 · descend✦ dedicate this word
root עם · value 130✦ dedicate this word
root ים · value 385✦ dedicate this word
root אנכי · value 87✦ dedicate this word
root עלה · value 121 · ascend, burnt-offering✦ dedicate this word
root עלה · value 148 · ascend, burnt-offering✦ dedicate this word
root יוסף · value 162✦ dedicate this word
root שית · value 720✦ dedicate this word
root יד · value 20✦ dedicate this word
root עין · value 260✦ dedicate this word

I will go down with you into Egypt; and I will also surely bring you up again; and Joseph will close your eyes."

verse value 2319

Insights
Verse structure: 11 words, 49 letters. The shortest word is "I·will·go·down" (אֵרֵ֤ד, 3 letters) and the longest is "upon·your·eyes" (עַל־עֵינֶֽיךָ, 7 letters). 5 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "I·will·go·down" (אֵרֵ֤ד), "I·will·bring·you·up" (אַֽעַלְךָ֣), "also·surely" (גַם־עָלֹ֑ה). The root אנכי appears 2 times in this verse. 9 unique roots are used. Frequent roots: "and·Joseph" (root יוסף, 156x in Genesis); "his·hand" (root יד, 88x in Genesis); "with·you" (root עם, 87x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'also·surely', dividing the verse into phrases of 7 and 4 words. Full calculation: אָנֹכִ֗י [I] (81) + אֵרֵ֤ד [I·will·go·down] (205) + עִמְּךָ֙ [with·you] (130) + מִצְרַ֔יְמָה [to·Egypt] (385) + וְאָנֹכִ֖י [and·I] (87) + אַֽעַלְךָ֣ [I·will·bring·you·up] (121) + גַם־עָלֹ֑ה [also·surely] (148) + וְיוֹסֵ֕ף [and·Joseph] (162) + יָשִׁ֥ית [shall·put] (720) + יָד֖וֹ [his·hand] (20) + עַל־עֵינֶֽיךָ [upon·your·eyes] (260) = 2319.
Onkelos
"I will go down with you to Egypt, and I will surely bring you back up as well; and Joseph will place his hands upon your eyes."
Rashi
ואנכי אעלך AND I MYSELF WILL ALSO SURELY BRING THEE UP AGAIN — Here He promised him that he would be buried in the Holy Land (Talmud Yerushalmi Sotah 1:10).
Ibn Ezra
The meaning of "I will also bring you up" is that he will be buried in the Land of Israel. "And Joseph will place his hand upon your eyes" — at the time of your death, for such is the custom of the living with the dead.
Sforno
אעלך גם עלה. Not only will I bring you out of Egypt (in a coffin) to be buried in the Holy Land, but I will also bring your numerous descendants out of there to a good land flowing with milk and honey (the land of Cannan) as we know from G’d’s promise to Moses in Exodus 3,8. ישית ידך על עיניך, you yourself will not have to worry about any of your affairs while in Egypt, seeing that Joseph will take care of all the mundane matters pertaining to daily life. In other words, you can keep your eyes closed when it comes to mundane matters.
Or HaChaim
אנכי ארד עמך מצרימה, "I personally will go down to Egypt with you, etc." This verse teaches that the Divine Presence (שכינה) descended to Egypt with Jacob; this seems difficult in view of the statement by Mechilta on Exodus 9,29 that Moses had to go out of town to offer up a prayer due to the preponderance of impurity within the town. Perhaps what G'd had in mind when He told Jacob that He would descend with him to Egypt was that whenever he or the Jewish people would experience problems, G'd would share their suffering (compare Psalms 91,15 "I am with him in distress"). אנכי ארד עמך מצרימה, the word מצרימה, may be derived from the word מצר, "a narrow, confined area." G'd hinted that whenever Jacob (the Jewish people) would find themselves hemmed in, He would share their misery. G'd demonstrated this to Moses when He appeared to him out of the burning bush, certainly not a dwelling fit for G'd. G'd's message was that as long as the Jewish people are in distress in Egypt, He Himself would reside in such locations as the lowly thornbush. The שכינה never descended to the part of Egypt which was full of impurity. There are numerous instances (such as in Megillah 29) where the descent of the שכינה to Egypt is understood to mean that G'd shared the exile experience of the Jewish people with them. When Israel (Jacob) is described as prostrating himself at the head of the bed in Genesis 47,31, Tanchuma understands this as Jacob bowing down to the presence of the שכינה. [Evidently the presence of the שכינה was felt in Egypt then. Ed.] Moreover, Bereshit Rabbah 94,9 understands that the שכינה made up the number 70 in the list of descendants coming down to Egypt with Jacob, seeing that you will find only 69 names listed there. All of this proves that the שכינה did descend to Egypt (though not to areas infested with impurity). You have to realise that the manifestation of G'd's Presence (שכינה) occurs in a variety of forms and degrees. We are taught in Avot 3,6 that when ten people sit together and are preoccupied with Torah, the שכינה rests amongst them. The rabbis in the Mishnah there are at pains to prove from scriptural quotations that even a single individual studying Torah is accompanied by the שכינה. On the other hand, we find that the שכינה did not descend from heaven to take up residence amongst the Jewish people until the latter had established the Tabernacle (compare Exodus 40,35) and had made numerous preparations to qualify for hosting the שכינה. How is it possible that no such preparations appear to be required for an individual who studies Torah and qualifies for G'd's Presence as stated in Avot? Clearly, when one speaks of the presence of the שכינה one must distinguish between different levels of such a Divine Presence. The amount of enlightenment one experiences depends on the level of Divine Presence one is privileged to experience. If we were to describe such different levels of a Divine Presence, we could categorise the revelation at Mount Sinai as the highest level of such a Divine Presence. The next lower level may be the Divine Presence in the Holy of Holies in the Temple. A slightly lesser level of G'd's Presence may be experienced by the "average" prophet at the time he receives a message from G'd. Progressively lower levels of such a Divine Presence may be found in synagogues or houses of study. A group of ten people discussing matters related to Torah-study may qualify for an even lesser degree of such a Divine Presence, etc. When we keep this in mind we can better understand the statement of our sages that the Divine Presence, i.e. the enlightenment provided to a prophet never descended to certain levels. As a result, Moses had to leave the city in order to qualify for the degree of Divine Presence that could respond to his prayer. The degree of Divine Presence found amongst a group of people studying Torah is of a lower level, however, and it was that level of the שכינה which descended to Egypt with Jacob and remained there until the Exodus. While it may sound presumptuous to differentiate between different degrees of Divine light, this is true as long as we speak of G'd Himself. Light which radiates from G'd, however, is subject to different "filters" in order to ensure that the recipient receives the amount which is beneficial to him and does not harm him through over-exposure. The same principle applies even to different souls, all of which may be perceived as parts of G'd's "light" emanating from G'd's throne of glory. The considerations we have just mentioned may also explain why G'd referred to Himself twice as אנכי when telling Jacob that He would descend with him to Egypt and would go up with him again when Jacob would be buried. G'd meant that the level of שכינה that would accompany him on his return would be a higher level than that which accompanied him at the time he journeyed to Egypt. It was the latter level of אנכי which the Jewish people experienced at Mount Sinai, and it is that level of אנכי which is experienced at the end of the forty nine years of the Jubilee cycle. This is the mystical dimension of the fact that the Exodus from Egypt is mentioned in the Torah a total of forty nine times. The repetition by G'd of the word ואנכי may also be an allusion that the redemption when it would occur would be orchestrated by G'd personally, not merely by one of His agents (compare Deut. 6,21 and Exodus 13,16). The reason G'd repeated the words אעלך גם עלה, "I will also bring you up from there" is, that G'd will 1) see to it that Jacob will be buried in Canaan; 2) that the Jewish people will be led out of exile by G'd. G'd added the word גם, also, as an allusion that both the regular Jewish people will be redeemed as well as the lost souls which had been captive amongst all the impurity in that country and about which we have written earlier. All of them would ascend to the land of Israel. It is also possible that the word גם refers to the spirituality which descended to Egypt with Jacob. It will be redeemed. The Zohar quotes proof for that from the words יצאו כל צבאות השם מארץ מצרים "all of G'd's hosts went out of Egypt" (Exodus 12,41). ויוסף ישית ידו על עיניך, "and Joseph will place his hand over your eyes." This was an assurance to Jacob that Joseph would not die during his lifetime. It was welcome news to Jacob as he had prophesied that he would descend to the grave of his son Joseph (37,36). G'd wanted Jacob to know that he had erred in that forecast. The other part of this message was that Jacob would not return to the land of Canaan alive. In fact this statement may be construed as G'd prohibiting Jacob from returning to Canaan as this would frustrate G'd's promise that Joseph would be present at his death. Since Joseph was not allowed to leave Egypt G'd would not be able to keep His promise to Jacob unless he lived out his life in Egypt.
Chizkuni
גם עלה, the word גם “also,” which appears superfluous, means that not only would his bones be buried in the cave of Machpelah, but that all the bones of his children would also find their eternal resting place in the Holy Land. He also assured him that Joseph would be present when it came time for him to die. ויוסף ישית ידו על עיניך, “and Joseph will place his hand on your eyes (and close them forever.)” This was an accepted custom in those days. It implied that Joseph would also be instrumental in his remains being transferred to the cave of Machpelah. A different interpretation of this verse: the words: על עיניך, are not to be understood literally, but are derived from the word עין being used as referring to someone’s or something’s, fountain, essence, as in עין יעקב, (Deuteronomy 33,28) where it refers to the personification of what Yaakov stood for. According to this interpretation, G-d assured Yaakov that in Joseph he will have a suitable successor. He will take care ably of all his needs.
Rabbeinu Bahya
אנכי ארד עמך מצרימה, “I will go down to Egypt with you.” According to the plain meaning of the text this verse contains an assurance by G’d that He will be with Yaakov on this descent. This is why He said “I will go down,” instead of “I will make you go down.” If not for this lesson the latter form would have been more appropriate as G’d uses it when describing Yaakov’s return to the land of Canaan as a corpse which is described in the transitive form of אעלך instead of the intransitive form we have here. ואנכי אעלך, “and I will bring you up.” G’d hinted to Yaakov that he would be buried in the land of Israel, “the highest” of the countries as it commands the gateway to heaven. G’d added the words גם עלה, “also raise up,” as Yaakov would experience also an “elevation” of a different dimension emanating from there, one to eternal life and the spiritual vistas in store for him there. This is the reason the term עליה appears twice in this verse. The verse contains the promise that his descendants would be redeemed in due course and that they would then reside in the land of Israel, the only country in which Torah precepts can be practiced to the full. The second עליה promised is that to the heavenly spheres, to eternal life of the soul, something for which every Israelite will qualify as part of his birthright (compare Sanhedrin 90). This is something which even Bileam, the accuser of Israel, already recognised when he wished himself a similar future as that of Israel, saying: “may my soul experience the death of the upright, and may my afterlife be like that of Israel” (Numbers 23,10). By saying this, Bileam hinted that pagans are not going to share in that afterlife. This is why he added immediately before this: “they are a nation that dwells in splendid isolation” (Numbers 23,9). The reason G’d emphasised the word אנכי, when giving these assurances to Yaakov was that this was the word with which G’d introduced Himself at the revelation at Mount Sinai, when He gave us His Torah (Ten Commandments). He who abides by them would qualify for the promises made to Yaakov in this verse. A kabbalistic approach to our verse: The words: “I will go down with you,” are an allusion to the Presence of G’d, the שכינה, which would go down to Egypt with the Israelites. Our sages in Shabbat 89 and elsewhere say that G’d’s Presence descended with the Israelites. In order to hint at this, Onkelos translates the words as אנא אחות [a “physical” as opposed to a merely spiritual descent, in anthropomorphic terms, of course. Ed.], instead of as אנא אתגלי which is his usual translation for the word ירד, such as in Exodus 19,11 when applied to G’d. This is especially remarkable considering the care Onkelos takes not to apply anthropomorphic terms to G’d or His activities. The reason the Torah writes מצרימה instead of למצרים, i.e. concluding with the letter ה, and also writing the word עלה in a form ending with the letter ה, is to provide tangible proof that G’d’s Presence, i.e. “ה,” will accompany the Israelites to Egypt. The letter ה, the last letter in the Ineffable Name, is the attribute which provided sustenance for Egypt during the years of famine. Joseph already hinted at this attribute when he told the Egyptians in 47,23 הא לכם זרע, “here is seed for you.” In the following verse Joseph speaks of the חמישית, “fifth” or “hand” which G’d used to enact retribution from the Egyptians for abusing the Israelites during their exile there. This “hand” of G’d was in evidence when the livestock of the Egyptians was struck in Exodus 9,3, and it was the attribute the Israelites witnessed at the sea 14,31. It is also the attribute which Ezekiel mentioned when he described G’d’s anger during the destruction of Jerusalem and the Holy Temple (Ezekiel 16,43). We also find the words לא אחמול, “I shall not display pity,” five times in connection with that destruction (commencing in Ezekiel 5,11) after having described such scenes as parents eating the flesh of their children and children eating the flesh of their parents, to illustrate this lack of G’d’s pity for the state His people were in at that time. We find that Daniel 2,43 refers to this attribute when he speaks about iron not blending with earthenware. Daniel mentions five different categories of materials which cannot form a blend, an alloy. This word הא occurs a total of three times in the Bible, once in the Torah, once in the Books of Prophets (Ezekiel 16,43), and once in the Hagiographa (Daniel 3,25). The message is that this attribute of G’d will accompany the Israelites through all the various exiles. The very word עמך, “with you,” which G’d uses to describe Himself as accompanying Yaakov to Egypt, is also associated with צרה, distress, sorrow, trouble, as we know from עמו אנכי בצרה, Psalms 91,15 “I am with him when it is in trouble.” In our verse the choice of that word then is a double-entendre. It means that even when the Israelites were exiled to Babylon the שכינה was with them also. Our sages base this on Isaiah 43,14: “for your sake I send (the redeemer) to Babylon.” We have a similar situation regarding the exile under the Edomites, (the present exile). Isaiah 63,1 describes the redeemer as coming from Edom, his clothing full of blood, etc., an allusion to G’d taking His vengeance on our oppressors. The word זה in that verse is a reference to G’d Himself being that redeemer. The word זה referred to our redeemer, i.e. G’d, already when the Israelites had crossed the sea and watched the Egyptians drown. At that time they broke out in a song of thanksgiving adulating G’d by saying זה א-לי ואנוהו “this is my G’d and I want to enshrine Him.” The word זה, of course, also ends with this letter ה, the attribute we have been discussing. Interestingly enough, even Joseph phrased his invitation to his father to come to him in Egypt in a word ending with the letter ה, when he said (45,9) רדה אלי אל תעמוד, “come down to me, do not delay.” He added the letter ה instead of saying רד אלי, which would have been quite sufficient. He meant to convey his confidence that the attribute of G’d represented by the letter ה would accompany his father and his family. Keeping all this in mind, the phenomenal increase of the Jewish people from 70 souls to over 600,000 arms-bearing men at the time of the Exodus (only 210 years later) becomes much less surprising. Clearly the Presence of G’d’s benevolent שכינה must be credited for this. (the author had referred to the addition of the latter ה in Avraham’s name in Genesis 17,5 as supplying the element which would enable his descendants to multiply prolifically). This element came into its own while the Jewish people were in Egypt and actually was also a prime factor in their eventual enslavement (compare Exodus 1,7-13). Once they had attained the required number of 600.000 men over 20 years of age they qualified for G’d revealing Himself to them openly at Mount Sinai. Having heard all this you will now understand the meaning of the scholar who claimed in a public lecture that a single Jewish woman in Egypt gave birth to 600,000 children (compare Shir Hashirim Rabbah 1,7). The word לידה, giving birth in an expanded sense, means to bring potential to fruition. The birth of Moses was equivalent to the coming into existence of 600,000 Israelites. The reason the scholar is described as making this mind-boggling pronouncement during a public lecture was because the audience had begun to doze off and the scholar wanted to rouse them from their sleep by making such an earth-shaking statement. The multitude was aroused by this statement though learned people knew that it was not to be taken at face value but summed up a certain concept. The scholar had sufficiently provoked his audience so that they asked who that woman was. He then told them that he referred to Yocheved who gave birth to Moses who was equivalent to 600,000 Israelites. The reason the scholar had used the term אשה, “a woman,” is the same as the reason which prompted Solomon in Proverbs 12,4 to say אשת חיל עטרת בעלה, וכרקב בעצמותיו מבישה, “a virtuous wife is the crown of her husband, but a wife who embarrasses him is like rot in his bones.” Solomon pointed out later in Proverbs 31,10 that finding such a virtuous woman was something very exceptional.
Kli Yakar
“I will go down with you to Egypt, and I will surely bring you up again.” All these circumstances and events were designed to bring them down to Egypt in order to pay the debt of “your offspring shall be strangers.” This was the profound strategy of that righteous one buried in Hebron [Abraham], who counseled and chose the exiles, to descend to the lands of nations deeper than the land of Canaan, to a place as deep as the depths of Gehenna. The Yalkut brings a midrash that interprets regarding Joseph the verse Deep waters are the counsel in a man’s heart, but a man of understanding will draw it out (Proverbs 20:5). It appears to me that Joseph also intended this — to orchestrate their descent to Egypt, to a place of deep waters, tumultuous waters. This was the planned counsel in Joseph’s heart that no one could fathom, except for Judah, the man of understanding, who grasped his intention and drew it out, revealing his thought concerning the Jews to bring them down to the lands of the nations. Therefore, God appeared to Jacob in night visions, just as we find when He foretold to Abraham that your offspring shall be strangers, He appeared to him when the sun was setting and a deep sleep fell upon people, as it is written As the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram (Genesis 15:12). Similarly, God appeared to Jacob in night visions. All of this alludes to the darkness of exile, and therefore Jacob was afraid to descend to a place of darkness, cloud, and fog, until the Holy One, blessed be He, said to him, Do not fear going down to Egypt, for I will make you into a great nation there. This would happen through the affliction, as they [the Egyptians] said lest [pen] they multiply but the Holy One, blessed be He, said so [ken] shall they multiply. The affliction was the cause for making them into a great nation, as it is written But the more they afflicted them, the more they multiplied (Exodus 1:12). And with this, the language is precise: When God said to him I will go down with you, He placed the descent of the Divine Presence before [Jacob’s] descent, for I will go down refers to the descent of the Divine Presence, [and] with you refers to Jacob’s descent. But regarding the ascent, it is stated in exactly the opposite way: and I will bring you up refers to Jacob’s ascent first, and then also surely refers to the ascent of the Divine Presence. The analogy for this is like someone who leads his friend to deep waters, and his friend is afraid to descend there lest he drown in their great depth. Therefore, he will not go down into the water until the one leading him descends there first, and he follows after. However, regarding the ascent, he does not want his guide to go up first while he remains alone in the water. Rather, he ascends first and his guide follows after him, so that neither in descent nor in ascent does he remain alone in the water for even a moment. Similarly, the Holy One, Blessed be He, did not want Israel to be in exile for even one moment without the Divine Presence. Therefore, He preceded the descent with the descent of the Divine Presence, and in the ascent, He preceded with Jacob’s ascent. This is a correct and precious matter. Another interpretation: Regarding the ascent [from Egypt], He mentioned the Divine Presence [Shekhinah] both before and after. For He said I — referring to the Divine Presence, will bring you up — referring to Jacob’s ascent in the middle, and also bring up — this refers to the Divine Presence. However, since they [the Israelites] were evil and sinful in Egypt, as mentioned in Ezekiel’s prophecy, therefore this promise was not fulfilled in them completely. For the Divine Presence only went before them, as it is said And the Lord went before them (Exodus 13:21). Therefore, the Midrash concludes (Yalkut Shimoni Bo 12:199), “This is what is meant by you shall eat it in haste — this refers to the haste of the Divine Presence.” The explanation of this matter is that since the Divine Presence was only before them, they needed to eat in haste in order to quickly follow after the Divine Presence, like someone who walks behind another person who is leading them — they must walk quickly after them so as not to become distant from the one walking ahead. Nevertheless, the word of our God will stand forever, and this promise will be fulfilled in the future, when they will not need to go in haste because they will be surrounded by the Divine Presence both front and back, as it is written For you shall not go out in haste, nor go in flight; for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard (Isaiah 52:12) — meaning both front and back. This is the promise stated here: I will bring you up, also bring up.
Tur HaArokh
אנכי אעלך גם עלה, “I will also be the One Who will bring you up.” The verb עלה has been repeated here alluding to the statement of our sages that יעקב לא מת, that “Yaakov never died.” Some commentators understand the word אעלך as parallel to אל תעלני בחצי ימי, Psalms 102,25, where it means that David prays that he should not be allowed to die, -i.e. to ascend to the heavenly regions of after life- while he had lived only part of his allotted span on earth. [David wanted to experience the triumph of G’d on earth before leaving the earthly domain. Ed.] G’d told him that he would die while Joseph would survive him, and that is the meaning of “Joseph will place his hand on your eyes,” in our verse. Still another interpretation understands the word אעלך as referring to Yaakov’s soul whom G’d, personally, will accompany to the celestial regions, while his son Joseph, would perform the earthly rites connected with the passing of his father from life on earth.
5 · dedicate this verse

וַיָּ֥קׇם יַעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיִּשְׂא֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־יַעֲקֹ֣ב אֲבִיהֶ֗ם וְאֶת־טַפָּם֙ וְאֶת־נְשֵׁיהֶ֔ם בָּעֲגָל֕וֹת אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח פַּרְעֹ֖ה לָשֵׂ֥את אֹתֽוֹ

root קום · value 156 · arise✦ dedicate this word
root יעקב · value 182✦ dedicate this word
root באר · value 243 · well✦ dedicate this word
root שבע · value 372✦ dedicate this word
root נשא · value 323 · lift✦ dedicate this word
root בן · value 603✦ dedicate this word
root יעקב · value 583✦ dedicate this word
root אב · value 58✦ dedicate this word
root טף · value 536✦ dedicate this word
root אשה · value 812✦ dedicate this word
root עגלה · value 511✦ dedicate this word
root שלח · value 839✦ dedicate this word
root פרעה · value 355✦ dedicate this word
root נשא · value 731 · lifted, lift✦ dedicate this word
root את · value 407✦ dedicate this word

And Jacob rose up from Beer-sheba; and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.

verse value 6711

Insights
Verse structure: 15 words, 76 letters. The shortest word is "Sheba" (שָׁ֑בַע, 3 letters) and the longest is "sons·of·Israel" (בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל, 8 letters). 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·their·children" (וְאֶת־טַפָּם֙), "in·the·wagons" (בָּעֲגָל֕וֹת). The root יעקב appears 2 times in this verse. 13 unique roots are used. Frequent roots: "sons·of·Israel" (root בן, 248x in Genesis); "their·father" (root אב, 196x in Genesis); "Jacob" (root יעקב, 180x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Sheba', dividing the verse into phrases of 4 and 11 words.
Onkelos
Jacob arose from Beer-sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little ones, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent to carry him.
Sforno
וישאו בני ישראל, the reason why Yaakov’s children are referred to here for the first time as בני ישראל, “the Children of Israel, and not as “the sons of Yaakov,” is that from this moment on their task had become a twofold one, to do that on account of which their father had been accorded his additional name, title, “Israel.” From now on they faced challenges in their conduct vis-à-vis G’d as well as challenges in their conduct vis a vis their environment. This resulted from their becoming strangers in a land in which they had not been born and raised. את יעקב אביהם. Now that Yaakov was on his way to his final destination while alive, one which would not be followed by more suffering, disappointment, and upheavals, he had a foretaste of what is historically the ultimate destiny of Yaakov as described by the prophet Jeremiah 31,6 for the eventual glorious future of the Jewish people. The prophet describes it as רנו ליעקב שמחה, “cry out in joy for Yaakov.”
Tur HaArokh
וישאו בני ישראל את יעקב אביהם, “The children of Israel carried their father.” This was the occasion when they repaid him for the time at the Yabbok when he had carried all of them across the river. (Genesis 32,25)
6 · dedicate this verse

וַיִּקְח֣וּ אֶת־מִקְנֵיהֶ֗ם וְאֶת־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֤ר רָֽכְשׁוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יְמָה יַעֲקֹ֖ב וְכׇל־זַרְע֥וֹ אִתּֽוֹ

root לקח · value 130 · take✦ dedicate this word
root מקנה · value 646✦ dedicate this word
root רכוש · value 973✦ dedicate this word
root אשר · value 501✦ dedicate this word
root רכש · value 526 · gather✦ dedicate this word
root ארץ · value 293 · earth✦ dedicate this word
root כנען · value 190✦ dedicate this word
root בוא · value 25 · come✦ dedicate this word
root ים · value 385✦ dedicate this word
root יעקב · value 182✦ dedicate this word
root זרע · value 339 · sow, offspring✦ dedicate this word
root את · value 407✦ dedicate this word

And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him;

verse value 4597

Insights
Verse structure: 12 words, 61 letters. The shortest word is "which" (אֲשֶׁ֤ר, 3 letters) and the longest is "their·livestock" (אֶת־מִקְנֵיהֶ֗ם, 8 letters). 1 word in this verse appears nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·their·wealth" (וְאֶת־רְכוּשָׁם֙). 12 unique roots are used. Frequent roots: "which" (root אשר, 313x in Genesis); "in·the·land" (root ארץ, 305x in Genesis); "and·they·came" (root בוא, 213x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'to·Egypt', dividing the verse into phrases of 9 and 3 words. Full calculation: וַיִּקְח֣וּ [and·took] (130) + אֶת־מִקְנֵיהֶ֗ם [their·livestock] (646) + וְאֶת־רְכוּשָׁם֙ [and·their·wealth] (973) + אֲשֶׁ֤ר [which] (501) + רָֽכְשׁוּ֙ [they·had·amassed] (526) + בְּאֶ֣רֶץ [in·the·land] (293) + כְּנַ֔עַן [Canaan] (190) + וַיָּבֹ֖אוּ [and·they·came] (25) + מִצְרָ֑יְמָה [to·Egypt] (385) + יַעֲקֹ֖ב [Jacob] (182) + וְכׇל־זַרְע֥וֹ [and·all·his·seed] (339) + אִתּֽוֹ [with·him] (407) = 4597.
Onkelos
They took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they came to Egypt — Jacob and all his sons with him.
Rashi
אשר רכשו בארץ כנען WHICH THEY HAD GOTTEN IN THE LAND OF CANAAN — But all that he had gotten in Padan-aram he gave to Esau in payment for his share in the Cave of Machpelah. He said, “The possessions I obtained outside the land are of no value to me”. It is to this that the words refer (Genesis 50:5) “[Bury me in my burying-place] which כריתי” I obtained for myself by means of a כרי. He placed before him (Esau) piles of gold and silver like a heap (כרי) of corn and said to him, “Take these in exchange for your share in the Cave of Machpelah” (Midrash Tanchuma, Vayechi 6).
Or HaChaim
ויקחו את מקניהם, They took their cattle, etc. This ought to have been reported in verse one when we are told about Jacob's whole family setting out on their journey to Egypt. Perhaps the brothers originally intended only to accompany their father and to see Joseph. Only after Jacob's dream did it become clear to them that G'd approved of their migration to Egypt until such time as it would please Him that they should return to their ancestral homeland (as I explained on verse 4). This is why they agreed only at this point to take their mobile possessions with them. The Torah also alludes to the fact that though the brothers may well have been aware that their journey would lead to their families' eventual exile in Egypt they did not rebel against what appeared to be G'd's decree.

Cross-references: Leviticus 26:42; Exodus 12:38; Exodus 25:5

7 · dedicate this verse

בָּנָ֞יו וּבְנֵ֤י בָנָיו֙ אִתּ֔וֹ בְּנֹתָ֛יו וּבְנ֥וֹת בָּנָ֖יו וְכׇל־זַרְע֑וֹ הֵבִ֥יא אִתּ֖וֹ מִצְרָֽיְמָה

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root בן · value 68 · son, grandsons✦ dedicate this word
root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root את · value 407✦ dedicate this word
root בת · value 468 · daughter✦ dedicate this word
root בת · value 464 · daughter, granddaughters✦ dedicate this word
root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root זרע · value 339 · sow✦ dedicate this word
root בוא · value 18✦ dedicate this word
root את · value 407✦ dedicate this word
root ים · value 385✦ dedicate this word

his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed he brought with him into Egypt.

verse value 2760 — הֵבִ֥יא = 18 (chai)

Insights
Verse structure: 11 words, 49 letters. Notable word values: "he·brought" (הֵבִ֥יא) = 18, chai, 'life'. The shortest word is "with·him" (אִתּ֔וֹ, 3 letters) and the longest is "and·all·his·seed" (וְכׇל־זַרְע֑וֹ, 7 letters). Words sharing gematria 407: with·him, with·him. The root בן appears 4 times in this verse. 6 unique roots are used. Frequent roots: "his·sons" (root בן, 248x in Genesis); "he·brought" (root בוא, 213x in Genesis); "his·daughters" (root בת, 92x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'and·all·his·seed', dividing the verse into phrases of 8 and 3 words. Full calculation: בָּנָ֞יו [his·sons] (68) + וּבְנֵ֤י [and·sons·of] (68) + בָנָיו֙ [his·sons] (68) + אִתּ֔וֹ [with·him] (407) + בְּנֹתָ֛יו [his·daughters] (468) + וּבְנ֥וֹת [and·daughters·of] (464) + בָּנָ֖יו [his·sons] (68) + וְכׇל־זַרְע֑וֹ [and·all·his·seed] (339) + הֵבִ֥יא [he·brought] (18) + אִתּ֖וֹ [with·him] (407) + מִצְרָֽיְמָה [to·Egypt] (385) = 2760.
Onkelos
His sons and his sons' sons with him, his daughters and his sons' daughters — all his offspring he brought with him to Egypt.
Rashi
ובנות בניו HIS SON’S DAUGHTERS — these were Serah, the daughter of Asher, and Jochebed, the daughter of Levi.
Ramban
AND HIS SONS’ DAUGHTERS. These were Serah, the daughter of Asher, and Jochebed, the daughter of Levi. This is the language of Rashi. But what will Rashi include in the term, his daughters, [which is also plural, although Jacob only had one daughter, Dinah]? Rather, it is the way of Scripture, when mentioning the genealogy of many people, to refer to an individual in the plural form, as for example, And the sons of Dan: Hushim; here. And the sons of Palu: Eliab. The same is true here: “daughters” refer to Dinah. “His sons’ daughters” refers to Serah the daughter of Asher, but Jochebed [Moses’ mother] is not mentioned by Scripture [as being among the persons who went down to Egypt], as it is said, All the souls were threescore and six. here. She is, however, hinted at, according to the opinion of our Rabbis. See also Ramban, on Verse 15.
Ibn Ezra
"His daughters" — this refers to Dinah alone. Yet it is possible that Dinah had young maidservants who grew up with her, and because of his daughter the Scripture calls them daughters of Jacob, since they were raised in his household — as in "the sons of Michal" (II Sam. 21:8). Likewise "his granddaughters" refers to just one.
Or HaChaim
בניו ובני בניו אתו, his sons and grandchildren with him, etc. Since we have been told in the previous verse that Jacob arrived in Egypt with all his descendants, why did the Torah have to tell us that he took his children and grandchildren with him? Why did the Torah interrupt the report by the word אתו at the end of verse six and again mentioned אתו between listing male and female offspring respectively in verse seven? The report could have been considerably condensed without omitting any of the details. The Torah tries to tell us that there were ideological differences between the sons of Jacob. Some agreed willingly to migrate to Egypt and to accept the burden of G'd's decree that their children would become slaves in Egypt. Others strove to delay as long as possible the descent to the land which would be known as the "iron crucible" of the Jewish people. The Torah tries to describe who was who by mentioning separately בניו ובני בניו אתו on the one hand, meaning that those did not have to be persuaded to undertake the journey with Jacob. On the other hand, when the verse continues to speak separately about Jacob bringing with him "his daughters, granddaughters and all his descendants," these are the people who did not go down to Egypt voluntarily. In this connection it is important to pay attention to the statement in Shemot Rabbah 1,5 that as long as any of the people who descended with Jacob at the time remained alive the Jews lived in Egypt as totally free people. This is based on the Torah telling us in Exodus 1,6 that "Joseph and all that generation died." The words "and all that generation" refer to those who came to Egypt from Canaan. Perhaps the Torah teaches us that the people who had accepted G'd's decree willingly were spared realisation of that decree during their own lifetime. Perhaps the best proof of this is the fact that Yocheved and Serach, daughter of Asher, who both arrived in Egypt with the family of Jacob did experience the enslavement. The reason was that they were not around when a decision had to be made to descend to Egypt. They were still in their mother's wombs (compare Bereshit Rabbah 94,9). It is worth- while to peruse what the Zohar on Vayakhel 198 has to say on the subject. He quotes Psalms 146,5 "hail to him who has the G'd of Jacob for his help, because his hope was in the Lord."
Chizkuni
בנותיו, “his daughters;” the plural mode is used although Yaakov had only one daughter. This is a customary way of the Torah referring to descendants, and we find a parallel in referring to male descendants in verse 23 of our chapter i.e. ובני דן חושים, “Dan’s sons were called Chushim,” as well as in Numbers 26,8 where the children of Palu are called Eliav, even though each of the fathers had only one son.
Rabbeinu Bahya
.בנותיו, “his daughters.” This is a reference to Dinah. We find a similar instance of a single son being described in the plural in 46,23 ובני דן חושים, though he had only one son. We also encounter this phenomenon in Chronicles I 2,8 ובני איתן עזריה, “and the sons of Eytan, Azaryah.” Our sages in Baba Batra 143 used these examples as the basis for their statement that if someone says: “my property is to be given to my sons,” and he has a son and a daughter, that the entire property goes to his son. The Talmud there questions: “since when does a father call a solitary son, “my sons?” Answer: indeed this is so as we know from Numbers 26,8 ובני פלוא אליאב “and the sons of Phalu were (was) Eliyav.”
Tur HaArokh
ובנות בניו, “and the daughters of his sons.” According to Rashi the “daughters” mentioned here are Serach, daughter of Asher, and Yocheved, daughter of Levi. Nachmanides writes that the expression בנותיו presents a difficulty, seeing that according to Scripture, Yaakov had only one daughter, Dinah. Why then would the Torah speak about בנותיו, “his daughters” (pl.)? We must remember that it is the style of the Torah to treat subjects (such as offspring, children) in the plural mode, as for instance ובני דן חושים, “Dan’s sons were Chushim.” (verse 23) He had only that one son, and no daughters. Or, for instance, ובני פלוא אליאב, “and the sons of Phallu were Eliav.” There is therefore no reason to wonder why the subject of “daughters” should be treated differently. The same applies to the plural mode used for granddaughters, the only one being named in the text being Serach. Yocheved was not mentioned directly, although the Torah speaks about 70 souls of Yaakov’s descendants arriving in Egypt, whereas only 69 (including Joseph and his two sons) have been named. Some commentators explain the plural mode as references to daughters-in-law. Many people refer to their daughters-in-law as “daughter.”

Cross-references: Numbers 26:8; I Chronicles 2:8; Genesis 46:15

8 · dedicate this verse

וְאֵ֨לֶּה שְׁמ֧וֹת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל הַבָּאִ֥ים מִצְרַ֖יְמָה יַעֲקֹ֣ב וּבָנָ֑יו בְּכֹ֥ר יַעֲקֹ֖ב רְאוּבֵֽן

root אלה · value 42✦ dedicate this word
root שם · value 746✦ dedicate this word
root בן · value 603✦ dedicate this word
root בוא · value 58 · come✦ dedicate this word
root ים · value 385✦ dedicate this word
root יעקב · value 182✦ dedicate this word
root בן · value 74 · son, descendants✦ dedicate this word
root בכור · value 222 · firstborn✦ dedicate this word
root יעקב · value 182✦ dedicate this word
value 259✦ dedicate this word

And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born.

verse value 2753

Insights
Verse structure: 10 words, 48 letters. The shortest word is "first-born" (בְּכֹ֥ר, 3 letters) and the longest is "the·sons·of·Israel" (בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל, 8 letters). Words sharing gematria 182: Jacob, Jacob. The root בן appears 2 times in this verse. 7 unique roots are used. Frequent roots: "and·these" (root אלה, 301x in Genesis); "the·sons·of·Israel" (root בן, 248x in Genesis); "the·ones·coming" (root בוא, 213x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'and·his·sons', dividing the verse into phrases of 7 and 3 words. Full calculation: וְאֵ֨לֶּה [and·these] (42) + שְׁמ֧וֹת [names] (746) + בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל [the·sons·of·Israel] (603) + הַבָּאִ֥ים [the·ones·coming] (58) + מִצְרַ֖יְמָה [to·Egypt] (385) + יַעֲקֹ֣ב [Jacob] (182) + וּבָנָ֑יו [and·his·sons] (74) + בְּכֹ֥ר [first-born] (222) + יַעֲקֹ֖ב [Jacob] (182) + רְאוּבֵֽן [Reuben] (259) = 2753.
Onkelos
These are the names of the sons of Israel who came to Egypt — Jacob and his sons: Jacob's firstborn, Reuben.
Rashi
הבאים מצרימה WHO CAME INTO EGYPT — Relative to that time when they were going to Egypt Scripture calls them “those who were coming” to Egypt (the participle) and one, therefore, need not be surprised that it does not state אשר באו “who came” (the perfect tense).
Sforno
These are the names … Yaakov and his sons. Although all seventy were righteous, only Yaakov and his sons were truly worthy of being mentioned by name.
Or HaChaim
ואלה שמות בני ישראל, "And these are the names of Israel's children, etc." The numbers listed here deserve to be analysed; we need to understand why the verse had to repeat again "Jacob and his sons;" besides, what does that statement have to do with "Jacob's firstborn Reuben?" Why does the Torah mention in verse 15 that Leah's descendants numbered 33 when the list of names shows only 32? Although we have already quoted the Midrash according to which Yocheved was born "between the walls," i.e. at the time Jacob and his family entered Egypt, there is no proof or even hint of this in the Torah. There is no unanimity on that subject amongst our sages seeing that we have the view that the שכינה should be considered as making up the missing number between 69 and 70. If Yocheved were indeed to be included in the count we would then have a total of 71 instead of seventy. Proof of the accuracy of the statement of our sages is found in verse 27 where the Torah mentions that the total number of persons arriving in Egypt was 70. Why would the שכינה be considered as making up the missing number 33 in verse eight, instead of applying equally to the whole family, i.e. accounting for the difference between 69 and 70? Moreover, if Yocheved made up the number 33 in verse 8, then the number mentioned in verse 27 ought to have been 67 instead of 66. This would comprise 33 of Leah, 16 of Zilpah, 11 of Rachel -excluding Joseph and his two sons who were already in Egypt,- plus 7 of Bilhah. Why does the Torah appear to contradict itself by writing: "all the persons were 66," when in fact there were 67? Besides, why were Joseph and his sons included in the count in verse 27 when we are told about a total number of 70? The plain meaning of these verses is undoubtedly that the Torah informs us about two sets of numbers. One count refers to Jacob plus his family, the other to Jacob's descendants by themselves. When Jacob and his children are added up together we have the number 70. When the numbers exclude Jacob we have a total of 69. The Torah is quite accurate by explaining that in the first count Jacob is specifically included in verse 8 where the Torah emphasised יעקב ובניו, Jacob and his sons. While the Torah reports on a count which included Jacob himself, the report in verse 8 which arrives at a total of 33 persons for Jacob and the family of Leah is absolutely correct (not including Yocheved). We may even speculate that the word כל was intended to make it clear that Jacob himself is part of that number. The fact that the Torah does not use the word כל when listing the total of Zilpah's family reinforces our belief that the word כל in verse eight refers to Jacob. While it is true that the Torah does use the word כל when listing Rachel's family (verse 22), the reason is that the Torah there wanted to include Joseph's sons who are needed to make up the total listed there and who were in Egypt already. As to the word כל in verse 25 where Bilhah's family is enumerated, the Torah wanted to emphasise by use of that term that altogether they comprised only seven persons. It is interesting to observe that the expression "birth" in one form or another appears in connection with the families of Zilpah, Rachel and Bilhah, whereas this expression does not occur in connection with Leah's family. According to our interpretation we can account for this by the fact that not all the persons listed in connection with Leah's family were born to her or to her offspring. Had the Torah mentioned ותלד לאה as it does when describing Bilhah's family, for instance, then the number 33 would have to puzzle us seeing that she was responsible for the birth of only 32 children at that stage. The number 33 therefore is arrived at only by including Jacob himself. When the Torah gives us the number 66 in verse twenty six, this is exclusive of Jacob himself, something which is emphasised by the words: "the offspring of Jacob." When the Torah speaks about a total of 70 persons in verse 27, Jacob is included in what the Torah describes as לבית יעקב, Jacob's family. The Torah even went to the length of changing its syntax in order to make certain we understand its meaning. In verse 25 we read about כל הנפש הבאה לבית יעקב, whereas in verse 27 we read about כל הנפש לבית יעקב הבאה; the difference is clear. In verse 25 the arrival of the family is mentioned before the name Jacob, i.e. it excludes him. In verse 27 the name Jacob appears prior to the statement that the family arrived in Egypt. This means that Jacob himself is included in the count. We do not wish to contradict our sages who have said that Yocheved was born between the walls separating Egypt from Canaan. Perhaps the Torah alludes to her birth with the words כל נפש…ובנותיו. Inasmuch as apart from Dinah we do not know of any other daughters in Leah's family, the Torah's use of the plural "his daughters" cannot be justified unless there was at least one additional daughter who arrived in Egypt. This would be Yocheved. The Torah did not include Yocheved in the names of the people who journeyed to Egypt with Jacob since we have already explained that Jacob himself was the one who made up the number 33. There could be an additional reason why Yocheved was not included in the count. Seeing that she was only born when the family arrived in Egypt she would not be a viable human being until thirty days had elapsed. Up until that time she was still in the category of a נפל, an aborted embryo. Do not be bothered by the fact that our explanation appears to contradict that of our sages. We have explained to you repeatedly that whenever the exegesis of our sages does not imply halachic consequences scholars of established reputations are allowed to disagree. Concerning such instances we read in Song of Songs 5,16: חכו ממתקים וכלו מחמדים, "the words of his palate are sweet and He is all delight."
Chizkuni
ואלה שמות, “and these are the names, etc.” the Torah enumerates them once more in order to highlight the miracles of the Lord showing how seventy souls who migrated to Egypt developed into nation of at least 2,5 million souls within the space of 210 years.
Rabbeinu Bahya
ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה יעקב ובניו, “and these are the names of the children of Israel who arrived in Egypt, Yaakov and his sons.” All the three patriarchs were called “Israel,” (Bereshit Rabbah 63,3). At this point Yitzchak is called “Israel” by the Torah as we read: that the “children of Israel” were none other than “Yaakov and his sons.” This verse clearly indicates that Yitzchak too was called “Israel.” We find proof that Avraham was also called “Israel” in Exodus 12,40: “and the length of time the Israelites had stayed in Egypt was 430 years.” We know that the calculation of the 400 years of which G’d spoke in Genesis 15,13 commenced with the birth of Yitzchak. Seeing the Torah refers to “the children of Israel” at a time when the Israelites left Egypt this makes their founder Avraham also one of the “Israelites.” How else could they be described as the “children of Israel?” This is also why the Talmud (Kidushin 18) calls Esau an “heretic Israelite.”

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

9 · dedicate this verse

וּבְנֵ֖י רְאוּבֵ֑ן חֲנ֥וֹךְ וּפַלּ֖וּא וְחֶצְרֹ֥ן וְכַרְמִֽי

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
value 259✦ dedicate this word
root חנוך · value 84✦ dedicate this word
root פלוא · value 123✦ dedicate this word
root חצרן · value 354✦ dedicate this word
root כרמי · value 276✦ dedicate this word

And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.

verse value 1164

Insights
Verse structure: 6 words, 28 letters. The shortest word is "and·sons·of" (וּבְנֵ֖י, 4 letters) and the longest is "Reuben" (רְאוּבֵ֑ן, 5 letters). 3 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·Pallu" (וּפַלּ֖וּא), "and·Hezron" (וְחֶצְרֹ֥ן), "and·Carmi" (וְכַרְמִֽי). 5 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Reuben', dividing the verse into phrases of 2 and 4 words. Full calculation: וּבְנֵ֖י [and·sons·of] (68) + רְאוּבֵ֑ן [Reuben] (259) + חֲנ֥וֹךְ [Enoch] (84) + וּפַלּ֖וּא [and·Pallu] (123) + וְחֶצְרֹ֥ן [and·Hezron] (354) + וְכַרְמִֽי [and·Carmi] (276) = 1164.
Onkelos
The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

Cross-references: Exodus 6:14; Exodus 1:5; Exodus 1:1

10 · dedicate this verse

וּבְנֵ֣י שִׁמְע֗וֹן יְמוּאֵ֧ל וְיָמִ֛ין וְאֹ֖הַד וְיָכִ֣ין וְצֹ֑חַר וְשָׁא֖וּל בֶּן־הַֽכְּנַעֲנִֽית

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root עון · value 466✦ dedicate this word
value 87✦ dedicate this word
root ימין · value 116✦ dedicate this word
root אהד · value 16✦ dedicate this word
root יכין · value 96✦ dedicate this word
root צחר · value 304✦ dedicate this word
root שאול · value 343✦ dedicate this word
root בין · value 657✦ dedicate this word

And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.

verse value 2153

Insights
Verse structure: 9 words, 46 letters. The shortest word is "and·sons·of" (וּבְנֵ֣י, 4 letters) and the longest is "son·of·Canaanite" (בֶּן־הַֽכְּנַעֲנִֽית, 9 letters). 7 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "Jemuel" (יְמוּאֵ֧ל), "and·Jamin" (וְיָמִ֛ין), "and·Ohad" (וְאֹ֖הַד). 8 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis); "son·of·Canaanite" (root בין, 146x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'and·Zohar', dividing the verse into phrases of 7 and 2 words. 6 of the verse's 9 words begin with the letter ו. Full calculation: וּבְנֵ֣י [and·sons·of] (68) + שִׁמְע֗וֹן [Simeon] (466) + יְמוּאֵ֧ל [Jemuel] (87) + וְיָמִ֛ין [and·Jamin] (116) + וְאֹ֖הַד [and·Ohad] (16) + וְיָכִ֣ין [Jachin] (96) + וְצֹ֑חַר [and·Zohar] (304) + וְשָׁא֖וּל [and·Saul] (343) + בֶּן־הַֽכְּנַעֲנִֽית [son·of·Canaanite] (657) = 2153.
Onkelos
The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman.
Rashi
בן הכנענית THE SON OF THE CANAANITISH WOMAN — means the son of Dinah, who had been associated with a Canaanite (Shechem). When they (her brothers) had killed Shechem, Dinah refused to leave the city until Simeon swore to her that he would marry her and regard the child she was about to bear as his own (cf. Genesis Rabbah 80:11).
Ibn Ezra
"The son of the Canaanite woman" — this is testimony that the wives of the tribes were Aramean, Egyptian, Edomite, and Midianite women; only this one is singled out, because Simeon acted improperly in taking a Canaanite woman. For this same reason the deaths of Er and Onan are mentioned — because they were the sons of a Canaanite woman.
Chizkuni
בן הכנענית, “the son of a Canaanite woman.” This verse testifies to the fact that the respective wives of Yaakov’s sons were of Egyptian, Edomitic, and Midianite descent; the reason that this particular son of Shimon has been singled out as having been born of a Canaanite mother, is that his father is criticised for having married a Canaanite woman, something that had not been considered appropriate already since Avraham’s time. This is also why the premature death of Er and Onan, sons of Yehudah, had been mentioned. According to another interpretation, the reason why Er and Onan have been mentioned here altogether, although they died before the family descended to Egypt, is that if Yehudah had objected to Joseph’s sale, his brothers would have listened to him. [This leaves open the question of what happened to Yehudah’s third son Sheylah, who though apparently not having descended to Egypt, is not listed here by name, though he had the same two parents as Er and Onan. Ed.] G-d’s reasoning had been: you, Yehudah have not taken into account that you caused your father terrible grief by depriving him of Joseph, I will cause you grief at the time when he will rejoice by reminding you of two of your sons and their depriving, and mentioning this here in order to rekindle your pain.
Tur HaArokh
ושאול בן הכנעני, “as well as Sha-ul, son of the Canaanite.” Ibn Ezra explains this puzzling statement by saying that this grandson of Yaakov was the only one born by a Canaanite mother, as none of his other sons married girls of Canaanite parentage. Rashi explains the phenomenon as an allusion to this Sha-ul being a son of Dinah who had been raped by the Canaanite Shechem. If so, we are confronted with another difficulty, i.e. how could Shimon marry a sister by his own mother? According to a Midrash [I have not found such a version. Ed.] the problem is resolved as it is presumed that Dinah’s fetus grew predominantly in Rachel’s womb. [The Torah reports Leah only as having “given birth” to Dinah, not as having been pregnant with her. (Genesis 30,21)]

Cross-references: Numbers 26:13; Numbers 26:12; Exodus 6:15; Exodus 1:5; Exodus 1:1

11 · dedicate this verse

וּבְנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשׁ֕וֹן קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root לוי · value 46✦ dedicate this word
root גרש · value 559✦ dedicate this word
root קהת · value 505✦ dedicate this word
root מררי · value 456✦ dedicate this word

And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

verse value 1634

Insights
Verse structure: 5 words, 20 letters. Verse gematria: 1634 is divisible by 86, the value of Elohim. The shortest word is "Levi" (לֵוִ֑י, 3 letters) and the longest is "Gershon" (גֵּרְשׁ֕וֹן, 5 letters). 3 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "Gershon" (גֵּרְשׁ֕וֹן), "Kohath" (קְהָ֖ת), "and·Merari" (וּמְרָרִֽי). 5 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Levi', dividing the verse into phrases of 2 and 3 words. Full calculation: וּבְנֵ֖י [and·sons·of] (68) + לֵוִ֑י [Levi] (46) + גֵּרְשׁ֕וֹן [Gershon] (559) + קְהָ֖ת [Kohath] (505) + וּמְרָרִֽי [and·Merari] (456) = 1634.
Onkelos
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

12 · dedicate this verse

וּבְנֵ֣י יְהוּדָ֗ה עֵ֧ר וְאוֹנָ֛ן וְשֵׁלָ֖ה וָפֶ֣רֶץ וָזָ֑רַח וַיָּ֨מׇת עֵ֤ר וְאוֹנָן֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־פֶ֖רֶץ חֶצְרֹ֥ן וְחָמֽוּל

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root יהו · value 30✦ dedicate this word
value 270✦ dedicate this word
root אונן · value 113✦ dedicate this word
root שלה · value 341✦ dedicate this word
root פרץ · value 376✦ dedicate this word
root זרח · value 221✦ dedicate this word
root מות · value 456 · die, death✦ dedicate this word
value 270✦ dedicate this word
root אונן · value 113✦ dedicate this word
root ארץ · value 293 · earth✦ dedicate this word
root כנען · value 190✦ dedicate this word
root היה · value 37 · be✦ dedicate this word
root פרץ · value 432✦ dedicate this word
root חצרן · value 348✦ dedicate this word
root חמול · value 90✦ dedicate this word

And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul.

verse value 3648

Insights
Verse structure: 16 words, 67 letters. The shortest word is "Er" (עֵ֧ר, 2 letters) and the longest is "sons·of·Perez" (בְנֵי־פֶ֖רֶץ, 6 letters). Words sharing gematria 270: Er, Er. 5 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·Shelah" (וְשֵׁלָ֖ה), "and·Perez" (וָפֶ֣רֶץ), "sons·of·Perez" (בְנֵי־פֶ֖רֶץ). The root אונן appears 2 times in this verse. 12 unique roots are used. Frequent roots: "and·were" (root היה, 313x in Genesis); "in·the·land" (root ארץ, 305x in Genesis); "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'and·Zerah', dividing the verse into phrases of 7 and 9 words.
Onkelos
The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah. But Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.
Or HaChaim
ובני יהודה ער ואונן. And the sons of Yehudah, Er and Onan, etc. Why were people who had died already listed as part of the family which travelled to Egypt? Besides, why did the Torah repeat here again that these sons of Yehudah had died in the land of Caanan, something that we are all familiar with? Furthermore, why does the Torah write: ויהיו בני פרץ חצרון וחמול, instead of the customary ובני פרץ חצרון וחמול? We find all the other grand-children introduced as: ובני…וגו. Perhaps it is all connected with the concept of the levirate marriage. יבום is aimed at re-establishing a presence on earth for the brother who died without leaving children. In our instance Yehudah performed this commandment instead of his son Shelah. It was Yehudah's duty to bring Er and Onan's offspring to Egypt. The Torah tells us by means of an unusual syntax that Yehudah performed this duty by bringing Chetzron and Chamul (his grandchildren) to Egypt. These two were to be considered the replacements of Er and Onan respectively. [If I understand the author correctly, he argues that because Yehudah belonged to a generation prior to that of Shelah the surviving brother of Er and Onan who should have performed the levirate marriage, only the second generation, i.e. Peretz's children, were the reincarnates of Er and Onan. Had Shelah himself performed the rites of יבום, his first two children would have been considered as the reincarnates of Er and Onan. Ed.] All this is hinted at by the word ויהיו. Looking at the plain meaning of the verse, the Torah may have explained here that the only reason that Er and Onan committed the sins that caused G'd to kill them was that they lived in the land of Canaan, a country in which sexual perversity had taken root. They had been corrupted by their environment. Apart from this one sin they were not basically bad. G'd killed them so that one should not copy their example, much as the Torah warns the Jewish people not to copy the sexual perversions practiced both in Egypt and the land of Canaan in Leviticus 18,3. The expression ויהיו tells us that these two were a phenomenon by itself (הויה), unlike any observed elsewhere. Were this not so they could hardly be the members of the family from which the Messiah will devolve, someone who will serve as a shining example of morality to all of mankind.
Rabbeinu Bahya
ובני יהודה ער ואונן ושלה ופרץ וזרח, “and the sons of Yehudah: “Er, Onan, Shelah, Peretz, and Zerach.” The verse includes the two sons Er and Onan, though already deceased, as amongst the seventy people of Yaakov’s family who migrated to Egypt. This is extremely puzzling. How could the Torah include those two amongst those described earlier as “arriving” in Egypt? The answer is provided by the kabbalists (who have elaborated on the theme of migration of the souls) and it is made clearer in Numbers 26,19 where the Torah wrote: “and the sons of Yehudah, Er and Onan; Er and Onan died in the land of Canaan.” Immediately following that verse the Torah writes: “The sons of Yehudah according to their families were: Shelah, the family of the Shelanites; Peretz, the family of the Partzites; Zerach, the family of the Zarchites.” This is the mystical dimension of Ruth 4,15; “he (the new born Oved)” shall be for you as a life-restorer. This also explains why Naomi’s neighbours exclaimed at Oved’s birth “a son has been born to Naomi” (remember she had lost both her sons before either one had fathered a child). If not for the approach of the kabbalists, the prophet should have described Oved as having been born to Ruth instead of to Naomi.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

13 · dedicate this verse

וּבְנֵ֖י יִשָּׂשכָ֑ר תּוֹלָ֥ע וּפֻוָ֖ה וְי֥וֹב וְשִׁמְרֹֽן

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root שכר · value 830✦ dedicate this word
root תולע · value 506✦ dedicate this word
value 97✦ dedicate this word
root יוב · value 24✦ dedicate this word
root ושמ · value 596✦ dedicate this word

And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron.

verse value 2121

Insights
Verse structure: 6 words, 26 letters. The shortest word is "and·sons·of" (וּבְנֵ֖י, 4 letters) and the longest is "Issachar" (יִשָּׂשכָ֑ר, 5 letters). 4 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "Tola" (תּוֹלָ֥ע), "and·Puvah" (וּפֻוָ֖ה), "and·Iob" (וְי֥וֹב). 5 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Issachar', dividing the verse into phrases of 2 and 4 words. Full calculation: וּבְנֵ֖י [and·sons·of] (68) + יִשָּׂשכָ֑ר [Issachar] (830) + תּוֹלָ֥ע [Tola] (506) + וּפֻוָ֖ה [and·Puvah] (97) + וְי֥וֹב [and·Iob] (24) + וְשִׁמְרֹֽן [and·Shimron] (596) = 2121.
Onkelos
The sons of Issachar: Tola, Puvah, Job, and Shimron.

Cross-references: Numbers 26:24; Exodus 1:5; Exodus 1:1

14 · dedicate this verse

וּבְנֵ֖י זְבֻל֑וּן סֶ֥רֶד וְאֵל֖וֹן וְיַחְלְאֵֽל

root בן · value 68✦ dedicate this word
root זבל · value 95✦ dedicate this word
root סרד · value 264✦ dedicate this word
root ואל · value 93✦ dedicate this word
value 85✦ dedicate this word

And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel.

verse value 605

Insights
Verse structure: 5 words, 23 letters. The shortest word is "Sered" (סֶ֥רֶד, 3 letters) and the longest is "and·Jahleel" (וְיַחְלְאֵֽל, 6 letters). 3 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "Sered" (סֶ֥רֶד), "and·Elon" (וְאֵל֖וֹן), "and·Jahleel" (וְיַחְלְאֵֽל). 4 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Zebulun', dividing the verse into phrases of 2 and 3 words. Full calculation: וּבְנֵ֖י [and·sons·of] (68) + זְבֻל֑וּן [Zebulun] (95) + סֶ֥רֶד [Sered] (264) + וְאֵל֖וֹן [and·Elon] (93) + וְיַחְלְאֵֽל [and·Jahleel] (85) = 605.
Onkelos
The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel.
Targum Yonatan
The sons of Zebulon, merchants, masters of commerce nourishing their brethren, the sons of Issakar, and receiving a reward like theirs; and their names were Sered, Elon, and Jahleel.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

15 · dedicate this verse

אֵ֣לֶּה בְּנֵ֣י לֵאָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יָֽלְדָ֤ה לְיַעֲקֹב֙ בְּפַדַּ֣ן אֲרָ֔ם וְאֵ֖ת דִּינָ֣ה בִתּ֑וֹ כׇּל־נֶ֧פֶשׁ בָּנָ֛יו וּבְנוֹתָ֖יו שְׁלֹשִׁ֥ים וְשָׁלֹֽשׁ

root אלה · value 36✦ dedicate this word
root בן · value 62 · son✦ dedicate this word
root לאה · value 36✦ dedicate this word
root אשר · value 501✦ dedicate this word
root ילד · value 49 · bear, boy✦ dedicate this word
root יעקב · value 212✦ dedicate this word
root פדן · value 136✦ dedicate this word
root ארם · value 241✦ dedicate this word
root דינה · value 476✦ dedicate this word
root בת · value 408 · daughters✦ dedicate this word
root נפש · value 480✦ dedicate this word
root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root בת · value 480 · daughters✦ dedicate this word
root שלש · value 680 · be three✦ dedicate this word
root שלוש · value 636 · be three✦ dedicate this word

These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.

verse value 4501 — אֵ֣לֶּה = 36 (double-Chai)

Insights
Verse structure: 15 words, 63 letters. Notable word values: "these" (אֵ֣לֶּה) = 36, double chai. The shortest word is "these" (אֵ֣לֶּה, 3 letters) and the longest is "and·Dinah" (וְאֵ֖ת דִּינָ֣ה, 7 letters). Words sharing gematria 480: every·person, and·his·daughters. 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·Dinah" (וְאֵ֖ת דִּינָ֣ה), "and·his·daughters" (וּבְנוֹתָ֖יו). The root בן appears 2 times in this verse. 13 unique roots are used. Frequent roots: "whom" (root אשר, 313x in Genesis); "these" (root אלה, 301x in Genesis); "sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'his·daughter', dividing the verse into phrases of 10 and 5 words.
Onkelos
These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, along with his daughter Dinah; all the persons of his sons and his daughters — thirty-three.
Rashi
אלה בני לאה ואת דינה בתו THESE ARE THE SONS OF LEAH WITH HIS DAUGHTER DINAH. — Scripture associates the men with the name of Leah and the women with that of Jacob for the reason given the Talmud (Niddah 31a). שלשים ושלש THIRTY THREE — But in the enumeration above you will find only thirty-two. The one whose name is omitted is Jochebed who was born “between the walls” just as they entered the border city, as it is said (Numbers 26:59) “Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt — she was born in Egypt, but she was not conceived in Egypt (Bava Batra 123).
Ramban
THIRTY AND THREE. But in the above enumeration you will find only thirty-two. However, the one whose name is omitted is Jochebed who was born as they entered the border city, as it is said, Jochebed, the daughter of Levi, whom [her mother] bore to Levi in Egypt. She was born in Egypt, but she was not conceived in Egypt. This is the principle of our Rabbis. See also Ramban, next Verse. But Rabbi Abraham ibn Ezra replied, saying that “this is surprising. For if so, why did Scripture not mention the wonder that befell her, for she gave birth to Moses when she was one hundred and thirty years old? Since Moses was eighty years old when he stood before Pharaoh, he was thus born one hundred and thirty years after they entered Egypt. And why did it mention the case of Sarah who gave birth when she was ninety years old? This distress was not yet sufficient for us so that the poets came and composed liturgic poems for the day of Simchath Torah, ” On this festival day, which marks the last day of the festival of Succoth, the concluding chapter of the life of Moses is read in the Synagogue. The joyous celebrations on this day are due to the annual completion of the reading of the Torah, as well as to the fact that it is commenced anew. wherein they state, ‘Jochebed, my mother, will be comforted after me,’ [implying that Jochebed survived her son], and thus she was two hundred and fifty years old at the death of Moses! Is the proof of the poets for this longevity of Jochebed because Ahijah the Shilonite lived a life of great duration? (Baba Bathra 121b.) On the basis of this tradition, the poets claimed that since longevity was possible for Ahijah, it was possible also for Jochebed, Moses’ mother. [If so, this is not a proof, for his longevity is but] an Agadic tradition or the opinion of a single authority.” This book is a chronicle of Biblical times, composed by Rabbi Yosei ben Chalaphtah, a disciple of Rabbi Akiba. These are the words of Rabbi Abraham ibn Ezra. Now lest he be wise in his own eyes in contradicting the words of our Rabbis, I must answer him and say that in any case, there is in the matter of Jochebed a great wonder of the hidden miracles which constitute the foundation of the Torah. Jochebed was Levi’s actual daughter, and not merely his offspring, as it is written, Jochebed, the daughter of Levi, whom [her mother] bore to Levi, and it is furthermore written, And Amram took himself Jochebed his father’s sister for a wife. [Thus Amram, Levi’s grandson, married Jochebed, Levi’s daughter.] Now if we would say that Levi begot Jochebed in his younger years, just as he begot all his sons, this would place her birth soon after his descent into Egypt, and she would have been very old at the time of Moses’ birth, Since Moses was eighty years old when he stood before Pharaoh, he was thus born one hundred and thirty years after they entered Egypt. at or near the age stated by our Rabbis. And if we would say that he begot her after he resided in Egypt for many years — say, for a period of fifty-seven years — then Levi would have been one hundred years old at Jochebed’s birth, for when he went down to Egypt he was forty-three years (Bereshith Rabbah 68:5). When Levi, her third son, was born, Jacob was thus eighty-seven. When he stood before Pharaoh, Jacob said that he was one hundred and thirty years old (47:9). Thus Levi was forty-three at that time. of age. In that case, there were two great wonders! [Levi, at the time he begot Jochebed], was as old as Abraham, concerning whom Scripture mentions, Shall a child be born to him who is a hundred years old? and it is further written, And my lord is old also, while Jochebed would still have been an elderly woman of seventy-three when Moses was born! And should we further postpone Jochebed’s birth to the end of Levi’s days, the wonder of his begetting a child will be greater than that of Abraham! But I will tell you a true principle, clearly indicated in the Torah. Scripture mentions miracles performed through a prophet and which he previously prophesied, or performed by an angel who is revealed in the course of a Divine mission, but those effected naturally in order to help the righteous or destroy the wicked are not mentioned in the Torah or in the books of the prophets. May this be “hot gold poured into the mouth” of this wise man who refuted the words of our Rabbis in the matter of Phinehas and similar matters in many places. Why should Scripture mention hidden miracles when all the foundations of the Torah are hidden miracles. In the entire scope of the Torah there are only miracles, and no nature or custom. All assurances of the Torah are in the form of signs and wonders, as it is not natural that he who has connection with one of the forbidden degrees of marriage or he who eats forbidden fat suffers excision or death. See, for example, Leviticus 20:17. Nor is it by nature that the heavens become as iron because we have sowed our fields in the Sabbatical year. Similarly, all the assurances of the Torah concerning those blessings [which will result from our observance of the law], and all the good fortune of the righteous ones because of their righteousness, as well as all the prayers of our king David [in the book of Psalms] and all our prayers, all are founded upon miracles and wonders, except that there is no heralded change in the nature of the world, as I have already mentioned, and I will yet explain it further, with the help of G-d.I will give you faithful testimony to that which I have said. We know that from the time Israel came into the Land until the birth of our lord David, about three hundred and seventy years elapsed. Deduct the forty years spent in the desert and the seventy years of David’s lifespan, and the remainder is three hundred and seventy. These years are to be divided among four generations: Salmon, Boaz, Obed, and Jesse [David’s father], each one being allotted ninety-three years. Thus when they begot children they were all approximately as old as Abraham was when he begot Isaac. Furthermore, each one begot his son in the year of his death, a most unusual thing, since in their era the general span of life was not a hundred years. And if one of them begot his son in his younger years, as is usual, the others would have had to be much older than Abraham, and thus the wonder concerning them would be exceedingly great since people in the generation of Abraham lived long, and in the days of David the average lifespan was reduced to a half. And perhaps these four generations lived longer than their contemporaries for it is possible that Salmon was already advanced in years when he entered the Land of Israel. It is for this reason that the masters of Tradition, who are the true Sages, have attributed longevity to Obed, ” this being a covert miracle which was done to the ancestor of the kingdom [of the house of David], the son of the righteous one [Ruth], who had come to take refuge under the wings of the Divine Presence. The Sages similarly mention longevity in connection with Obed’s mother, Ruth. Now I have already explained that the wonder in the case of Abraham was not as the above-mentioned Sage [Rabbi Abraham ibn Ezra] and other masters of the Scriptures have thought. Abraham begot Isaac seventy-five years before his death, prior to the completion of two-thirds of his lifespan, and in all generations, old age does not affect people until three quarters of their lives have passed, just as the doctors have considered the divisions of life to be: childhood, youth, manhood, and old age. In these generations, when the lifespan is about seventy years, doctors do not consider a person aged until after sixty. Moreover, Abraham begot many children: 1-2. forty years after the birth of Isaac, and the wonder is thus manifoldly miraculous! And should we say that G-d caused Abraham to revert to his youthful days, it may be asked why Scripture does not mention this great wonder when it was an open and known miracle which is contrary to nature. Moreover, it is known that in this present generation some men beget children until they are full seventy or eighty years old and more, depending upon the extent to which they retain their natural vitality. Women also have no specific time [for ceasing to conceive], as long as they have their period they can give birth. However, the wonder in the case of Abraham and Sarah, as I explained there, was due to the fact that they had not begotten children in their younger years, and now together they begot a child. In the case of Sarah there was an additional wonder, i.e., that the manner of women had ceased with her, and after this happens, women no longer give birth. Now if Jochebed lived as many years as her father Levi had, and if her vitality remained with her until near her old age, as is the way of women, it would be no wonder if she gave birth at the time set forth by our Rabbis, [namely, at one hundred and thirty years of age]. It is because G-d wanted to redeem Israel though the brothers [Moses and Aaron], and since the time of the redemption had not yet come, He delayed their birth many years until their mother was old. Nothing is too difficult for the Eternal. Rabbeinu Shlomo [Rashi] wrote: here. “According to the view that a twin-sister was born with each of Jacob’s sons, we must say that they died before Jacob and his sons went down to Egypt because they are not enumerated here.” There is no necessity for this conclusion, for the Rabbis have said: See also Ramban, above, 38:2. “Rabbi Yehudah says that Jacob’s sons married their sisters.” These twin-sisters were thus the wives of Jacob’s sons, concerning whom Scripture says, besides Jacob’s sons’ wives. here. In fact, Rabbi Yehudah arrived at this opinion on the basis of this verse, since if it refers to Canaanitish women what reason is there for Scripture to say, besides Jacob’s sons’ wives, after it had already said, that came out of his loins? here. It is only because his sons’ wives were also of those “that came out of his loins” that Scripture refers to them. It does not, however, divulge them here, just as it did not mention them explicitly when they were born together with Jacob’s sons. Furthermore, Scripture mentions here only those who begot children and increased in Egypt, in order to make known the great miracle which was performed in the mighty increase which they effected in Egypt, for at this juncture, they numbered seventy souls. Thus their wives were not counted because a man and his wife are one.
Chizkuni
אלה בני לאה, “these were the sons of Leah. Rashi comments on this that from here we learn that when a woman orgasms first she will give birth to a male child. The rationale is that the woman’s seed in such a situation has already started to disperse, whereas the man’s seed ejaculated later is still in its original strength. The reverse is true when the man ejaculates earlier, i.e. that the woman’s seed being last is still in its original strength, resulting in its immediate conception. (Compare Talmud, tractate Niddah folio 31)
Rabbeinu Bahya
כל נפש בניו ובנותיו שלושים ושלושה, “all the people- his sons and daughters numbered thirty-three”. Yaakov himself is not included in the count of seventy. The count of the seventy commences with the word “Reuven.” When you count from Reuven to Dinah you obtain a total of thirty-two. The missing person is accounted for by Yocheved who was born between the entrance gates to Egypt as mentioned in Baba Batra 123. The total of seventy is divided here into four segments in accordance with the four wives of Yaakov. The Torah mentions the word נפש each time repeating the word נפש in the singular when summing up the total number of Yaakov’s family. This teaches the indivisibility of the Jewish people. All Jews are members of the same whole. The four times נפש preceding the final word נפש may allude to the four “camps” in the celestial spheres presided over by the four arch angels (compare commentary on verse 27).

Cross-references: Genesis 46:7; Genesis 31:28; Exodus 1:5; Exodus 1:1

16 · dedicate this verse

וּבְנֵ֣י גָ֔ד צִפְי֥וֹן וְחַגִּ֖י שׁוּנִ֣י וְאֶצְבֹּ֑ן עֵרִ֥י וַֽאֲרוֹדִ֖י וְאַרְאֵלִֽי

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
value 7✦ dedicate this word
root יון · value 236✦ dedicate this word
root חגי · value 27✦ dedicate this word
root שוני · value 366✦ dedicate this word
value 149✦ dedicate this word
root ערי · value 280✦ dedicate this word
value 227✦ dedicate this word
value 248✦ dedicate this word

And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.

verse value 1608

Insights
Verse structure: 9 words, 39 letters. The shortest word is "Gad" (גָ֔ד, 2 letters) and the longest is "and·Arodi" (וַֽאֲרוֹדִ֖י, 6 letters). 7 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "Ziphion" (צִפְי֥וֹן), "and·Haggi" (וְחַגִּ֖י), "Shuni" (שׁוּנִ֣י). 5 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'and·Ezbon', dividing the verse into phrases of 6 and 3 words. Full calculation: וּבְנֵ֣י [and·sons·of] (68) + גָ֔ד [Gad] (7) + צִפְי֥וֹן [Ziphion] (236) + וְחַגִּ֖י [and·Haggi] (27) + שׁוּנִ֣י [Shuni] (366) + וְאֶצְבֹּ֑ן [and·Ezbon] (149) + עֵרִ֥י [Eri] (280) + וַֽאֲרוֹדִ֖י [and·Arodi] (227) + וְאַרְאֵלִֽי [and·Areli] (248) = 1608.
Onkelos
The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.

Cross-references: Numbers 26:16; Numbers 26:17; Numbers 26:15; Exodus 1:5; Exodus 1:1

17 · dedicate this verse

וּבְנֵ֣י אָשֵׁ֗ר יִמְנָ֧ה וְיִשְׁוָ֛ה וְיִשְׁוִ֥י וּבְרִיעָ֖ה וְשֶׂ֣רַח אֲחֹתָ֑ם וּבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה חֶ֖בֶר וּמַלְכִּיאֵֽל

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root אשר · value 501✦ dedicate this word
root ימנה · value 105✦ dedicate this word
root ישוה · value 327✦ dedicate this word
root ישוי · value 332✦ dedicate this word
root בריעה · value 293✦ dedicate this word
root שרח · value 514✦ dedicate this word
root אחות · value 449✦ dedicate this word
root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root ברי · value 287✦ dedicate this word
root חבר · value 210✦ dedicate this word
root מלכיאל · value 137✦ dedicate this word

And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber, and Malchiel.

verse value 3291

Insights
Verse structure: 12 words, 54 letters. The shortest word is "Asher" (אָשֵׁ֗ר, 3 letters) and the longest is "and·Malchiel" (וּמַלְכִּיאֵֽל, 7 letters). Words sharing gematria 68: and·sons·of, and·sons·of. 7 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·Ishvah" (וְיִשְׁוָ֛ה), "and·Ishvi" (וְיִשְׁוִ֥י), "and·Beriah" (וּבְרִיעָ֖ה). The root בן appears 2 times in this verse. 11 unique roots are used. Frequent roots: "Asher" (root אשר, 313x in Genesis); "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis); "their·sister" (root אחות, 24x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'their·sister', dividing the verse into phrases of 8 and 4 words. Full calculation: וּבְנֵ֣י [and·sons·of] (68) + אָשֵׁ֗ר [Asher] (501) + יִמְנָ֧ה [Imnah] (105) + וְיִשְׁוָ֛ה [and·Ishvah] (327) + וְיִשְׁוִ֥י [and·Ishvi] (332) + וּבְרִיעָ֖ה [and·Beriah] (293) + וְשֶׂ֣רַח [and·Serah] (514) + אֲחֹתָ֑ם [their·sister] (449) + וּבְנֵ֣י [and·sons·of] (68) + בְרִיעָ֔ה [Beriah] (287) + חֶ֖בֶר [Heber] (210) + וּמַלְכִּיאֵֽל [and·Malchiel] (137) = 3291.
Onkelos
The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah, and their sister Serah; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
Tur HaArokh
וסרח אחותם, “and their sister Serach.” Some commentators claim that seeing the Torah did not use the customary “and Search, his daughter,” as for instance “and Dinah his daughter,” but defined her as someone’s “sister,” that this is proof that Serach had not been sired by Asher at all, but had been born to his wife. This view is also held by Onkelos in his translation of our verse, where he adds the word: “his wife.” I fail to understand the validity of such a commentary as how could she then have been included in what were specifically described in verse 5 of our chapter as “the names of the descendants (biological) who made up the Children of Israel who arrived in Egypt?” The end of the chapter repeats “all the people who were biologically related to Yaakov’s offspring, etc.” We can only explain all this by again referring to the style of the Torah when narrating such details, i.e. that daughters are lumped together with their brothers when the Torah relates family relationships. Another prominent example of the style of the Torah in this regard is the line:ואחות לוטן תמנע, “Lotan had a sister named Timna.” The Torah does not describe Timna’s father as having a daughter by that name. Rashi writes that according to the view of the sage that the brothers all married half sisters who were born as twins with their male counterparts, that now, at the time when the family moved to Egypt, they were not enumerated in the list of seventy descendants as they had all died before this point in time. Nachmanides writes that we do not need to fall back on such an unlikely scenario as the brothers all having married half sisters by the father who had died before they could have reached the age of 40 or so, but that the meaning of Rabbi Yehudah (Bereshit Rabbah 84,21) who claims that Yaakov’s sons married their “sisters” who had been born as twins of their brothers, is that their names had not needed to be listed, except with the words מלבד נשי בני יעקב, “not including the wives of Yaakov’s sons,” adequately covered the subject. If the sons of Yaakov had indeed married Canaanite women, why would the Torah in Genesis 37,33 mention these women as Yaakov’s daughters? Unless they had been biologically related to Yaakov, such as being twin daughters, there would have been no point in referring to them in this entire chapter. Their names were not mentioned in this chapter just as they had not been mentioned at the time they had been born. The main purpose of the Torah listing the incredibly small number of people who came to Egypt with Yaakov, i.e. 70, was to show that these formed the nucleus of a great nation which developed into millions, counting wives and children who were minors, by the time they left Egypt 210 years later. It was in order to alert us to this miraculous population explosion of the Jewish people while they were on Egyptian soil. Man and wife are considered as one unit, as only as a pair can they sire offspring.

Cross-references: Numbers 26:46; Exodus 1:5; Exodus 1:1

18 · dedicate this verse

אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י זִלְפָּ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְלֵאָ֣ה בִתּ֑וֹ וַתֵּ֤לֶד אֶת־אֵ֙לֶּה֙ לְיַעֲקֹ֔ב שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה נָֽפֶשׁ

root אלה · value 36✦ dedicate this word
root בן · value 62 · son, persons✦ dedicate this word
root זלפה · value 122✦ dedicate this word
root נתן · value 1001✦ dedicate this word
root לבן · value 82✦ dedicate this word
root לאה · value 66✦ dedicate this word
root בת · value 408 · daughters✦ dedicate this word
root ילד · value 440 · bear, boy✦ dedicate this word
root אלה · value 437✦ dedicate this word
root יעקב · value 212✦ dedicate this word
root שש · value 600✦ dedicate this word
root עשר · value 575✦ dedicate this word
root נפש · value 430✦ dedicate this word

These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls.

verse value 4471 — אֵ֚לֶּה = 36 (double-Chai)

Insights
Verse structure: 13 words, 49 letters. Notable word values: "these" (אֵ֚לֶּה) = 36, double chai. The shortest word is "six" (שֵׁ֥שׁ, 2 letters) and the longest is "whom·gave" (אֲשֶׁר־נָתַ֥ן, 6 letters). 1 word in this verse appears nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "six" (שֵׁ֥שׁ). The root אלה appears 2 times in this verse. 12 unique roots are used. Frequent roots: "these" (root אלה, 301x in Genesis); "sons·of" (root בן, 248x in Genesis); "and·she·bore" (root ילד, 193x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'his·daughter', dividing the verse into phrases of 7 and 6 words. Full calculation: אֵ֚לֶּה [these] (36) + בְּנֵ֣י [sons·of] (62) + זִלְפָּ֔ה [Zilpah] (122) + אֲשֶׁר־נָתַ֥ן [whom·gave] (1001) + לָבָ֖ן [Laban] (82) + לְלֵאָ֣ה [Leah] (66) + בִתּ֑וֹ [his·daughter] (408) + וַתֵּ֤לֶד [and·she·bore] (440) + אֶת־אֵ֙לֶּה֙ [these] (437) + לְיַעֲקֹ֔ב [to·Jacob] (212) + שֵׁ֥שׁ [six] (600) + עֶשְׂרֵ֖ה [ten] (575) + נָֽפֶשׁ [persons] (430) = 4471.
Onkelos
These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; she bore these to Jacob — sixteen persons.
Ramban
THESE ARE THE SONS OF ZILPAH, etc. 19. THE SONS OF RACHEL JACOB’s WIFE, etc. It is customary for Scripture to first enumerate the sons of the mistresses together, just as it said in the Seder Vayishlach Yaakov: 23-26. and in the Seder V’eileh Shmoth bnei Yisrael, or else to enumerate them according to the order of their birth, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, as Scripture did when they were blessed by Jacob in the Seder Vayechi Yaakov. 295) where the point is made that Ramban refers only to Joseph and Benjamin. Either Scripture mentions them at first together with the sons of Leah, as it did in Seder Vayishlach and in Shmoth, or according to their age, as it did in Vayechi. Ramban is attempting to explain why they are mentioned here after Zilpah’s children. Here, however, because Scripture’s purpose was to enumerate their numbers and to state that with seventy souls they went down to Egypt, it gave precedence to those who were more numerous. This was why Scripture mentioned Rachel among the concubines, and hence it was necessary to mention her with respect, saying, Jacob’s wife, as I have mentioned above.
Tur HaArokh
אלה בני זלפה, “These are the sons of Zilpah;” Although it is the Torah’s style to list the names of the children of Yaakov’s principal wives, Leah and Rachel, together, as was done in Parshat Vayishlach, and as occurred when they received their respective blessings in Parshat Vayechi, here when the main consideration is numbers, the Torah listed Zilpah’s offspring before that of Rachel as the latter produced only 14 of the 70, whereas Ziplpah produced 16. Since she had been mentioned as part of the שפחות, handmaids, the Torah adds the title נשי יעקב, “Yaakov’s wives” in order to accord them the honour they deserve.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

19 · dedicate this verse

בְּנֵ֤י רָחֵל֙ אֵ֣שֶׁת יַעֲקֹ֔ב יוֹסֵ֖ף וּבִנְיָמִֽן

root בן · value 62 · son✦ dedicate this word
root רחל · value 238✦ dedicate this word
root אשה · value 701 · woman✦ dedicate this word
root יעקב · value 182✦ dedicate this word
root יוסף · value 156✦ dedicate this word
root בנימן · value 158✦ dedicate this word

The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin.

verse value 1497

Insights
Verse structure: 6 words, 23 letters. The shortest word is "sons·of" (בְּנֵ֤י, 3 letters) and the longest is "and·Benjamin" (וּבִנְיָמִֽן, 6 letters). 6 unique roots are used. Frequent roots: "sons·of" (root בן, 248x in Genesis); "Jacob" (root יעקב, 180x in Genesis); "Joseph" (root יוסף, 156x in Genesis). Full calculation: בְּנֵ֤י [sons·of] (62) + רָחֵל֙ [Rachel] (238) + אֵ֣שֶׁת [wife] (701) + יַעֲקֹ֔ב [Jacob] (182) + יוֹסֵ֖ף [Joseph] (156) + וּבִנְיָמִֽן [and·Benjamin] (158) = 1497.
Onkelos
The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin.
Rashi
בני רחל אשת יעקב THE SONS OF RACHEL, JACOB’S WIFE — In the case of all the other wives of Jacob the term אשת “wife” is not mentioned. But the reason is because she was the chief mistress of the household (Genesis Rabbah 73:1).
Sforno
בני רחל אשת יעקב, who had been the wife whom he had wanted to marry. She had also become the mother of Joseph and Binyamin, the choicest of the tribes as mentioned by our sages in Sotah 36. The text there is: “Joseph by himself was worthy enough to have produced 12 tribes just as his father Yaakov.” The same sages, in Shabbat 55 are on record as saying that Binyamin died only because death had ben decreed for every member of the human race.” [not because he had committed any personal sin which would have accounted for his forfeiting eternal life. Ed.]

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

20 · dedicate this verse

וַיִּוָּלֵ֣ד לְיוֹסֵף֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֒יִם֒ אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה־לּוֹ֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת־פּ֥וֹטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֣ן אֹ֑ן אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶת־אֶפְרָֽיִם

root ילד · value 56✦ dedicate this word
root יוסף · value 186✦ dedicate this word
root ארץ · value 293✦ dedicate this word
root מצרי · value 380✦ dedicate this word
root אשר · value 501✦ dedicate this word
root ילד · value 85✦ dedicate this word
root אסנת · value 511✦ dedicate this word
root פוטי · value 507✦ dedicate this word
root פרע · value 350✦ dedicate this word
root כהן · value 75✦ dedicate this word
value 51✦ dedicate this word
root מנשה · value 796✦ dedicate this word
root את · value 738✦ dedicate this word

And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore to him.

verse value 4529

Insights
Verse structure: 13 words, 60 letters. The shortest word is "On" (אֹ֑ן, 2 letters) and the longest is "and·Ephraim" (וְאֶת־אֶפְרָֽיִם, 8 letters). The root ילד appears 2 times in this verse. 11 unique roots are used. Frequent roots: "which" (root אשר, 313x in Genesis); "in·the·land" (root ארץ, 305x in Genesis); "and·was·born" (root ילד, 193x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'On', dividing the verse into phrases of 11 and 2 words. Full calculation: וַיִּוָּלֵ֣ד [and·was·born] (56) + לְיוֹסֵף֮ [to·Joseph] (186) + בְּאֶ֣רֶץ [in·the·land] (293) + מִצְרַ֒יִם֒ [Egypt] (380) + אֲשֶׁ֤ר [which] (501) + יָֽלְדָה־לּוֹ֙ [bore·to·him] (85) + אָֽסְנַ֔ת [Asenath] (511) + בַּת־פּ֥וֹטִי [daughter·of·Poti] (507) + פֶ֖רַע [Phera] (350) + כֹּהֵ֣ן [priest] (75) + אֹ֑ן [On] (51) + אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה [Manasseh] (796) + וְאֶת־אֶפְרָֽיִם [and·Ephraim] (738) = 4529.
Onkelos
Born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath daughter of Potiphera, the great one of On, bore to him: Manasseh and Ephraim.
Targum Yonatan
And to Joseph were born two sons in the land of Mizraim, whom Asenath the daughter of Dinah, educated in the house of Potiphera prince of Tanis, bare, Menasheh and Ephraim.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

21 · dedicate this verse

וּבְנֵ֣י בִנְיָמִ֗ן בֶּ֤לַע וָבֶ֙כֶר֙ וְאַשְׁבֵּ֔ל גֵּרָ֥א וְנַעֲמָ֖ן אֵחִ֣י וָרֹ֑אשׁ מֻפִּ֥ים וְחֻפִּ֖ים וָאָֽרְדְּ

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
value 152✦ dedicate this word
root בלע · value 102✦ dedicate this word
root בכר · value 228✦ dedicate this word
root אשבל · value 339✦ dedicate this word
root גרא · value 204✦ dedicate this word
root נעמן · value 216✦ dedicate this word
value 19✦ dedicate this word
root ראש · value 507✦ dedicate this word
root מפים · value 170✦ dedicate this word
root חפים · value 144✦ dedicate this word
root ארד · value 211✦ dedicate this word

And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

verse value 2360

Insights
Verse structure: 12 words, 49 letters. The shortest word is "Bela" (בֶּ֤לַע, 3 letters) and the longest is "Benjamin" (בִנְיָמִ֗ן, 5 letters). 8 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·Becher" (וָבֶ֙כֶר֙), "and·Ashbel" (וְאַשְׁבֵּ֔ל), "Gera" (גֵּרָ֥א). 10 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis); "and·Rosh" (root ראש, 27x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'and·Rosh', dividing the verse into phrases of 9 and 3 words. Full calculation: וּבְנֵ֣י [and·sons·of] (68) + בִנְיָמִ֗ן [Benjamin] (152) + בֶּ֤לַע [Bela] (102) + וָבֶ֙כֶר֙ [and·Becher] (228) + וְאַשְׁבֵּ֔ל [and·Ashbel] (339) + גֵּרָ֥א [Gera] (204) + וְנַעֲמָ֖ן [and·Naaman] (216) + אֵחִ֣י [Ehi] (19) + וָרֹ֑אשׁ [and·Rosh] (507) + מֻפִּ֥ים [Muppim] (170) + וְחֻפִּ֖ים [and·Huppim] (144) + וָאָֽרְדְּ [and·Ard] (211) = 2360.
Onkelos
The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
Ibn Ezra
"And Naaman" — this Naaman is a son of Benjamin himself, whereas there is another Naaman who is a son of his son (Num. 26:40).
Chizkuni
בלע ובכר, we must not make an issue of the number of Binyamin’s sons, as according to the report in Chronicles I 8,15 there were 11 sons. We must simply assume that at the time when Binyamin descended to Egypt the eleventh son had not yet been born. The difference in some of their names may also be accounted as due to their being listed once more. This is something we find also in other instances where the Bible records the same people more than once. וארד, the letter ו in this word is vocalised with the vowel kametz.
Targum Yonatan
The sons of Benjamin, ten; and their names, according to the interpretation of Joseph his brother: Bela, who was swallowed up from him; Beker, who was the chosen of his mother; Eshbal, who went into captivity; Gera, who became a sojourner in a foreign land; Naaman, who was pleasant and honourable; Achi, who had a (twin) brother, the son of his mother; Rosh, who was a chief in his father's house; Muppim, who was sold into Muph; Chuppim, because at the time that he was separated from him he was the son of eighteen years and was eligible for marriage (Chupha, thalamus nuptialis); and Ared, who descended into Mizraim.

Cross-references: Numbers 26:39; Numbers 26:38; Exodus 1:5; Exodus 1:1

22 · dedicate this verse

אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י רָחֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יֻלַּ֖ד לְיַעֲקֹ֑ב כׇּל־נֶ֖פֶשׁ אַרְבָּעָ֥ה עָשָֽׂר

root אלה · value 36✦ dedicate this word
root בן · value 62 · son, persons✦ dedicate this word
root רחל · value 238✦ dedicate this word
root אשר · value 501✦ dedicate this word
root ילד · value 44 · bear, boy✦ dedicate this word
root יעקב · value 212✦ dedicate this word
root נפש · value 480✦ dedicate this word
root ארבע · value 278✦ dedicate this word
root עשר · value 570✦ dedicate this word

These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls were fourteen.

verse value 2421 — אֵ֚לֶּה = 36 (double-Chai)

Insights
Verse structure: 9 words, 33 letters. Notable word values: "these" (אֵ֚לֶּה) = 36, double chai. The shortest word is "these" (אֵ֚לֶּה, 3 letters) and the longest is "to·Jacob" (לְיַעֲקֹ֑ב, 5 letters). 9 unique roots are used. Frequent roots: "who" (root אשר, 313x in Genesis); "these" (root אלה, 301x in Genesis); "sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'to·Jacob', dividing the verse into phrases of 6 and 3 words. Full calculation: אֵ֚לֶּה [these] (36) + בְּנֵ֣י [sons·of] (62) + רָחֵ֔ל [Rachel] (238) + אֲשֶׁ֥ר [who] (501) + יֻלַּ֖ד [was·born] (44) + לְיַעֲקֹ֑ב [to·Jacob] (212) + כׇּל־נֶ֖פֶשׁ [every·person] (480) + אַרְבָּעָ֥ה [four] (278) + עָשָֽׂר [ten] (570) = 2421.
Onkelos
These are the sons of Rachel who were born to Jacob — all the persons: fourteen.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

23 · dedicate this verse

וּבְנֵי־דָ֖ן חֻשִֽׁים

root דין · value 122✦ dedicate this word
value 358✦ dedicate this word

And the sons of Dan: Hushim.

verse value 480

Insights
Verse structure: 2 words, 10 letters. The shortest word is "Hushim" (חֻשִֽׁים, 4 letters) and the longest is "and·the·sons·of·Dan" (וּבְנֵי־דָ֖ן, 6 letters). 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·the·sons·of·Dan" (וּבְנֵי־דָ֖ן), "Hushim" (חֻשִֽׁים). 1 unique roots are used. Full calculation: וּבְנֵי־דָ֖ן [and·the·sons·of·Dan] (122) + חֻשִֽׁים [Hushim] (358) = 480.
Onkelos
The sons of Dan: Hushim.
Ibn Ezra
"And the sons of Dan: Hushim" — it is possible there were two and one of them died, and Scripture did not mention him, for that is the way of the language.
Chizkuni
ובני דן חושים, and the name of Dan’s children: Chushim. There were two, one of them died and his name has not been mentioned.

Cross-references: Numbers 26:42; Exodus 1:5; Exodus 1:1

24 · dedicate this verse

וּבְנֵ֖י נַפְתָּלִ֑י יַחְצְאֵ֥ל וְגוּנִ֖י וְיֵ֥צֶר וְשִׁלֵּֽם

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
value 570✦ dedicate this word
value 139✦ dedicate this word
root גוני · value 75✦ dedicate this word
root יצר · value 306✦ dedicate this word
root שלם · value 376✦ dedicate this word

And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

verse value 1534

Insights
Verse structure: 6 words, 27 letters. Verse gematria: 1534 is divisible by 26, the value of the divine name Hashem. The shortest word is "and·sons·of" (וּבְנֵ֖י, 4 letters) and the longest is "Naphtali" (נַפְתָּלִ֑י, 5 letters). 3 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "Jahzeel" (יַחְצְאֵ֥ל), "and·Guni" (וְגוּנִ֖י), "and·Shillem" (וְשִׁלֵּֽם). 4 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Naphtali', dividing the verse into phrases of 2 and 4 words. Full calculation: וּבְנֵ֖י [and·sons·of] (68) + נַפְתָּלִ֑י [Naphtali] (570) + יַחְצְאֵ֥ל [Jahzeel] (139) + וְגוּנִ֖י [and·Guni] (75) + וְיֵ֥צֶר [and·Jezer] (306) + וְשִׁלֵּֽם [and·Shillem] (376) = 1534.
Onkelos
The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

25 · dedicate this verse

אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י בִלְהָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְרָחֵ֣ל בִּתּ֑וֹ וַתֵּ֧לֶד אֶת־אֵ֛לֶּה לְיַעֲקֹ֖ב כׇּל־נֶ֥פֶשׁ שִׁבְעָֽה

root אלה · value 36✦ dedicate this word
root בן · value 62 · son, persons✦ dedicate this word
root בלהה · value 42✦ dedicate this word
root נתן · value 1001✦ dedicate this word
root לבן · value 82✦ dedicate this word
root רחל · value 268✦ dedicate this word
root בת · value 408 · daughters✦ dedicate this word
root ילד · value 440 · bear, boy✦ dedicate this word
root אלה · value 437✦ dedicate this word
root יעקב · value 212✦ dedicate this word
root נפש · value 480✦ dedicate this word
root שבע · value 377✦ dedicate this word

These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and these she bore to Jacob; all the souls were seven.

verse value 3845 — אֵ֚לֶּה = 36 (double-Chai)

Insights
Verse structure: 12 words, 49 letters. Notable word values: "these" (אֵ֚לֶּה) = 36, double chai. The shortest word is "these" (אֵ֚לֶּה, 3 letters) and the longest is "whom·gave" (אֲשֶׁר־נָתַ֥ן, 6 letters). The root אלה appears 2 times in this verse. 11 unique roots are used. Frequent roots: "these" (root אלה, 301x in Genesis); "sons·of" (root בן, 248x in Genesis); "and·she·bore" (root ילד, 193x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'his·daughter', dividing the verse into phrases of 7 and 5 words. Full calculation: אֵ֚לֶּה [these] (36) + בְּנֵ֣י [sons·of] (62) + בִלְהָ֔ה [Bilhah] (42) + אֲשֶׁר־נָתַ֥ן [whom·gave] (1001) + לָבָ֖ן [Laban] (82) + לְרָחֵ֣ל [Rachel] (268) + בִּתּ֑וֹ [his·daughter] (408) + וַתֵּ֧לֶד [and·she·bore] (440) + אֶת־אֵ֛לֶּה [these] (437) + לְיַעֲקֹ֖ב [to·Jacob] (212) + כׇּל־נֶ֥פֶשׁ [every·person] (480) + שִׁבְעָֽה [seven] (377) = 3845.
Onkelos
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel; she bore these to Jacob — all the persons: seven.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

26 · dedicate this verse

כׇּל־הַ֠נֶּ֠פֶשׁ הַבָּאָ֨ה לְיַעֲקֹ֤ב מִצְרַ֙יְמָה֙ יֹצְאֵ֣י יְרֵכ֔וֹ מִלְּבַ֖ד נְשֵׁ֣י בְנֵי־יַעֲקֹ֑ב כׇּל־נֶ֖פֶשׁ שִׁשִּׁ֥ים וָשֵֽׁשׁ

root נפש · value 485 · all·soul✦ dedicate this word
root בוא · value 13 · come✦ dedicate this word
root יעקב · value 212✦ dedicate this word
root ים · value 385✦ dedicate this word
root יצא · value 111 · go out✦ dedicate this word
root ירך · value 236 · upper thigh✦ dedicate this word
root בד · value 76✦ dedicate this word
root אשה · value 360✦ dedicate this word
root יעקב · value 244 · persons✦ dedicate this word
root נפש · value 480✦ dedicate this word
root ששים · value 650 · six✦ dedicate this word
root שש · value 606✦ dedicate this word

All the souls belonging to Jacob that came into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six.

verse value 3858 — הַבָּאָ֨ה = 13 (echad/ahavah)

Insights
Verse structure: 12 words, 55 letters. Notable word values: "coming" (הַבָּאָ֨ה) = 13, the value of echad ('one') and ahavah ('love'). The shortest word is "wives·of" (נְשֵׁ֣י, 3 letters) and the longest is "sons·of·Jacob" (בְנֵי־יַעֲקֹ֑ב, 7 letters). 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "his·thigh" (יְרֵכ֔וֹ), "sixty" (שִׁשִּׁ֥ים). The root נפש appears 2 times in this verse. 10 unique roots are used. Frequent roots: "coming" (root בוא, 213x in Genesis); "to·Jacob" (root יעקב, 180x in Genesis); "wives·of" (root אשה, 148x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'sons·of·Jacob', dividing the verse into phrases of 9 and 3 words. Full calculation: כׇּל־הַ֠נֶּ֠פֶשׁ [all·the·persons] (485) + הַבָּאָ֨ה [coming] (13) + לְיַעֲקֹ֤ב [to·Jacob] (212) + מִצְרַ֙יְמָה֙ [to·Egypt] (385) + יֹצְאֵ֣י [who·came·out·of] (111) + יְרֵכ֔וֹ [his·thigh] (236) + מִלְּבַ֖ד [besides] (76) + נְשֵׁ֣י [wives·of] (360) + בְנֵי־יַעֲקֹ֑ב [sons·of·Jacob] (244) + כׇּל־נֶ֖פֶשׁ [every·person] (480) + שִׁשִּׁ֥ים [sixty] (650) + וָשֵֽׁשׁ [and·six] (606) = 3858.
Onkelos
All the persons who came with Jacob to Egypt, who issued from his loins, aside from the wives of Jacob's sons — all the persons: sixty-six.
Rashi
כל הנפש הבאה ליעקב EVERY SOUL THAT WAS COMING WITH JACOB — every soul that left Canaan to go to Egypt The word הבאה, here, is not a perfect tense, but a participle with a relative present sense — just as (Ester 2:4) “In the evening she (באה) was coming” and (Genesis 29:7) “and, behold, Rachel his daughter is coming (באה)” and therefore the accent is on the last syllable, on the א, because when they left, coming from the land of Canaan, they were only sixty-six. But at the second mention of this word (Genesis 46:27) — “every soul of the house of Jacob, which came (הבאה) into Egypt were seventy” — it is a perfect tense and therefore it is accented on the last but one syllable, on the ב. The reason is, that when they came there, they were seventy, for they found Joseph and his two sons there, and Jochebed was added to their number “between the walls”. According to the view of the Rabbi (i. e. R. Jehudah, cf. Genesis Rabbah 84) who stated that with each of Jacob’s sons a twin-sister was born, we must say that these died before they (Jacob and his family) went down to Egypt, because they are not enumerated here. In Vayikra Rabbah 4:6 I found the following: When he left Canaan (cf. Genesis 36:6) Esau’s family consisted of only six (himself and his five sons), and Scripture calls them “the souls of his house” (in the plural) and this is because they worshipped many gods (each serving a different god and having as it were, a different soul or religious feeling). But the family of Jacob when he came to Egypt consisted of seventy and Scripture calls them “soul”, in the singular, because they all served One God.
Chizkuni
כל נפש ששים ושש, “The combined total of souls were 66.” They were made up of 33 children of Leah including Dina, Chetzron, Chamul and Yocheved who was born at the border of Egypt, included. Zilpah had a total of 16, including Chever and Malkiel. Rachel’s descendants at that time were 14, and Bilhah’s were seven. You have to deduct Joseph and his two sons as well as Yocheved, [who did not descend. Ed.], as explained by Rashi. Compare verse 46 according to which the number is made up of people having left the land of Canaan. The words: יוצאי ירך יעקב, “biological offspring of Yaakov,” have been added to tell us that the wives of both Yaakov and his sons were not included. [Our author may have added these words as otherwise we would have to assume that both Bilhah and Zilpah had already died. Ed.]
Rabbeinu Bahya
יוצאי ירכו מלבד נשי בני יעקב, “his biological descendants aside from the wives of Yaakov’s sons.” According to our sages in Bereshit Rabbah 84,19 where Rabbi Yehudah claimed that a twin sister was born to each one of Yaakov’s sons, the words יוצאי ירכו here are an allusion to the fact that the wives of the sons of Yaakov were each one of those twins. What would be the point of the Torah writing: “apart from the wives of the sons of Yaakov,” if the reference had been to Canaanite women whom the brothers married? Who would ever have thought that Canaanites would have been included in the count? The Torah had to mention that these women were not included in the count of seventy precisely because they were descendants of Yaakov. When the Torah here concludes with the words כל נפש ששים ושש, “all the persons sixty-six,” this is because only sixty-six were included in the ones previously described as הבאים מצרימה, arriving in Egypt. Joseph and his two sons as well as Yocheved (who did not make the journey as she had not been born yet) made up the missing four from the number seventy. The Torah testified in Numbers 26,59 that “Yocheved was born for Levi in Egypt.”
Kli Yakar
“All the souls [nefesh, which is singular] that came to Jacob.” Even though there were many souls, nevertheless [Scripture] calls them all a [single] soul because before this, the brothers were jealous of Joseph and their souls were divided, but now they became united and their jealousy was removed. Also, Joseph held no grudge against them. Therefore, the verse informs us that they were all one soul, to testify to Joseph’s righteousness and to the righteousness of the brothers. This is why it first says all the soul[s] coming to Jacob’s house to Egypt — to testify to the brothers’ righteousness, and afterwards it repeats and says and Joseph’s sons etc… all the soul[s] of Jacob’s house that came to Egypt were seventy — to testify to Joseph’s righteousness.

Cross-references: Exodus 1:5; Exodus 1:1

27 · dedicate this verse

וּבְנֵ֥י יוֹסֵ֛ף אֲשֶׁר־יֻלַּד־ל֥וֹ בְמִצְרַ֖יִם נֶ֣פֶשׁ שְׁנָ֑יִם כׇּל־הַנֶּ֧פֶשׁ לְבֵֽית־יַעֲקֹ֛ב הַבָּ֥אָה מִצְרַ֖יְמָה שִׁבְעִֽים

root בן · value 68 · son✦ dedicate this word
root יוסף · value 156✦ dedicate this word
root ילד · value 581 · boy✦ dedicate this word
root מצרי · value 382✦ dedicate this word
root נפש · value 430✦ dedicate this word
root שנים · value 400✦ dedicate this word
root נפש · value 485✦ dedicate this word
root יעקב · value 624 · household✦ dedicate this word
root בוא · value 13 · come✦ dedicate this word
root ים · value 385✦ dedicate this word
root שבע · value 422 · seven✦ dedicate this word

And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls; all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten.

verse value 3946 — הַבָּ֥אָה = 13 (echad/ahavah)

Insights
Verse structure: 11 words, 58 letters. Notable word values: "coming" (הַבָּ֥אָה) = 13, the value of echad ('one') and ahavah ('love'). The shortest word is "soul" (נֶ֣פֶשׁ, 3 letters) and the longest is "born" (אֲשֶׁר־יֻלַּד־ל֥וֹ, 8 letters). 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "born" (אֲשֶׁר־יֻלַּד־ל֥וֹ), "of·the·house·of·Jacob" (לְבֵֽית־יַעֲקֹ֛ב). The root נפש appears 2 times in this verse. 10 unique roots are used. Frequent roots: "and·sons·of" (root בן, 248x in Genesis); "coming" (root בוא, 213x in Genesis); "born" (root ילד, 193x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'two', dividing the verse into phrases of 6 and 5 words. Full calculation: וּבְנֵ֥י [and·sons·of] (68) + יוֹסֵ֛ף [Joseph] (156) + אֲשֶׁר־יֻלַּד־ל֥וֹ [born] (581) + בְמִצְרַ֖יִם [in·Egypt] (382) + נֶ֣פֶשׁ [soul] (430) + שְׁנָ֑יִם [two] (400) + כׇּל־הַנֶּ֧פֶשׁ [all·the·persons] (485) + לְבֵֽית־יַעֲקֹ֛ב [of·the·house·of·Jacob] (624) + הַבָּ֥אָה [coming] (13) + מִצְרַ֖יְמָה [to·Egypt] (385) + שִׁבְעִֽים [seventy] (422) = 3946.
Onkelos
And the sons of Joseph who were born to him in Egypt — two persons. All the persons of the house of Jacob who came to Egypt: seventy.
Ibn Ezra
Some say that seventy is a round number, since in fact only sixty-nine are listed. But this interpreter erred, for Scripture says of Leah's descendants "all the souls of his sons and daughters were thirty-three" (v. 15), yet only thirty-two names appear — so thirty-three is not simply a round number for thirty-two. The Midrash says Jochebed was born between the walls when they entered Egypt. But this too is difficult: why does Scripture not record the wonder of Jochebed giving birth to Moses when she was one hundred and thirty years old, yet it does record that Sarah was ninety? And this is not the only problem, for liturgical poets composed a piyyut for Simchat Torah saying Jochebed was two hundred and fifty years old — and similarly Ahijah the prophet is said to have lived many generations; these are aggadic statements or individual opinions. In my view the correct solution is that Jacob is included in the count, and the count begins from him — as if the verse said "all the souls of his sons and daughters, together with himself, were thirty-three." The proof is that Scripture states at the outset "Jacob and his sons" (v. 8). If one objects that Scripture explicitly says "all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy" (Ex. 1:5), know that Scripture does not concern itself with excluding one person from the seventy — just as it said "who were born to him in Paddan-aram" (Gen. 35:26) even though Benjamin was not born there. There are two witnesses to this in the present passage: first, Scripture says "And these are the names of the children of Israel who came into Egypt: Jacob and his sons" — it includes Jacob among the children of Israel, because Scripture speaks only of the majority. Second, Scripture says "all the souls of the house of Jacob that came into Egypt were seventy," yet Manasseh and Ephraim did not come into Egypt — they were already there, having been born there. Likewise, "Your fathers went down into Egypt with seventy souls" (Deut. 10:22), yet those two did not go down. This verse also proves that Jacob is counted among the seventy, for he too had a soul, and he was the most important of them all.
Chizkuni
הבאה מצרימה שבעים, “who had arrived in Egypt, (were) seventy.” This number includes Joseph, his two sons, and Yocheved, (Moses’ mother). The Torah does not worry about minor inaccuracies as it concerns itself with the overwhelming majority. There are many examples of this rule having been applied. [Perhaps the best known examples are when Moses refers to the Jewish people comprising six hundred thousand men of the ages 2060, as well as when during the census, each time with a single exception, the total of the numbers of each tribe always ends with the digit zero, i.e. have been rounded off. Ed.] The only females in the count above are: Dinah, Yocheved, Serach. [In the author’s text which this editor works from, there appear four more names of males at this point, all grandsons of Yaakov. I have not been able to figure out why these names appear there. Ed.] According to a view expressed in the Midrash, that twin sisters were born with all of Yaakov’s sons, we would have to assume that they had all died before the family’s descent to Egypt, with the exception of twin of Dinah.
Rabbeinu Bahya
כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעים, “all the people of Yaakov’s household who came to Egypt — seventy.” They were seventy without Yaakov. This is why they have been described as “descendants of Yaakov” (Exodus 1,5), Yaakov included there were 71. This is also the reason that when G’d responded to Moses’ request to have executive help, G’d ordered him to assemble seventy men so that together with him there would be a total of seventy-one elders. The Jewish Supreme Court later on also consisted of seventy-one members. The number seventy when applied to the nations of the earth also excludes the Jewish people so that all in all there are seventy-one nations. These numbers are all patterned after what goes on in the celestial regions where seventy angels surround G’d’s throne. When combined with G’d Himself, this amounts to seventy-one and is known in Rabbinical parlance as the בית דין של מעלה, the Heavenly Tribunal. This may be the reason why the Torah did not add the word ליעקב, when speaking of it as it did in verse twenty-six but here it speaks about לבית יעקב, the household of Yaakov; this is to show that Yaakov together with the seventy members of his household amounted to 71 just as the Heavenly Tribunal including G’d amounts to seventy-one members. From all the above we can deduce the spiritual power of Yaakov who transmitted a great portion of this to 600,000 of his descendants. In fact, until this number of his descendants formed a nation, G’d did not see fit to reveal Himself to Israel and to give His Torah to that nation. The number 600,000 also corresponds to a similar number in the celestial regions. Once that number of Israelites had been reached, the inhabitants of these celestial regions all consented to the Torah being transferred to earth. Furthermore, unless this number of Israelites is present the שכינה does not rest on Israel on an ongoing basis. During the existence of the second Temple the שכינה did not rest over it and the Jewish people as it had during the first Temple (Yuma 21). This does not mean that G’d’s Presence was not present in that Temple at all; seeing that we have evidence of the שכינה manifesting itself in the presence of 22,000 Jews. (based on Numbers 10,36: “Return, O Lord, You who are Israel’s myriads of thousands!”) We also have a verse in Psalms 68,18 where the psalmist makes a similar point by saying: “G’d’s chariots are myriads upon myriads The Lord is among them as in Sinai in holiness.” There is therefore no need to prove that the Presence of G’d hovers over Israel when there are 40,000 of them, i.e. the approximate number of Jews returning to Zion under the leadership of Zerubabel (Ezra 2,64 mentions 42,360). The prophet Chagai 1,8 specifically promises G’d’s Presence when he writes: ”Go up to the hills and get timber, and rebuild the House; then I will look on it with favor and I will be glorified- said the Lord.” The difference between the conditions prevailing during the first and the second Temple respectively was that during the former G’d’s שכינה was “at home” in the Temple whereas during the latter it was only “visiting.” Our sages in Yuma 21 have characterized the difference by citing the absence of the following five items during the existence of the second Temple. There was no Holy Ark, no oil (the special mixture of ingredients listed in Exodus 30,31-33) for anointing the High Priest and other holy vessels. There was no heavenly fire which descended on the altar to consume sacrifices; there was no Shechinah; and there were no urim vetumim, (the means of direct communication between the High Priest and G’d) A look at the spelling of the wording of the verse we quoted from Chagai illustrates the point of our sages. The prophet wrote ואכבד (“and I will be glorified”), whereas we read ואכבדה. This is a hint of the five items that G’d said would be missing in that second Temple He asked Chagai to build. You will note again the crucial role of the letter ה in matters pertaining to the intervention of that attribute of G’d in the affairs of man, or rather when the welfare of the Jews is involved. Expressed differently, whereas the second Temple enjoyed a measure of שכינה, it did not enjoy the presence of G’d’s תפארת, “glory.” Moses described such irregular presence of the שכינה by using the word חופף, “hovering” to describe it in Deut. 33,12 when he blessed Binyamin. In the future, after the redemption, a time of which the prophet says that the number of the children of Israel will parallel that of the sand of the shores of the sea (Hoseah 2,1) the situation will change drastically. The prophet does not speak of the “number of descendants of Israel;” rather, he speaks of מספר בני ישראל, “those who had once been counted as ‘the children of Israel;” i.e. the males of over 20 years of age, they will bring back the element תפארת, “glory,” that has not been seen in Jerusalem since the destruction of the first Temple. This is what Isaiah 60,1 speaks of when he writes: “Arise! Shine!, for your light has dawned; the Presence of the Lord has shone upon you!”
Tur HaArokh
כל הנפש לבית יעקב, “all the persons who were part of the house of Yaakov;” when you count them individually you will find that there are only 69 and not 70. Some commentators claim that Dinah had a son by Shechem, and that while he is included in the total 70, he is not included as an individual having a name. Other commentators claim that the line כל נפש בניו ובנותיו עם יעקב 33, indicate that Yaakov himself is included in the count of 70 seeing that it first says ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה, “these are the Israelites who arrived in Egypt.” When the Torah enumerated the 66 יוצאי ירך יעקב, the persons that emerged from Yaakov’s loins, he himself is obviously not included as he could not have been his own offspring. (verse 26) Some commentators are not at all perturbed by the round number 70 being used although there were only 69, seeing that there are numerous examples throughout the Bible in which round numbers are used, although when you examine them in detail you will find that they are just that, “rounded off” numbers. Personally, I do not know what all the fuss is about. Why could these commentators not have been satisfied with the solution provided for us by our sages in earlier periods that Yocheved was conceived in the land of Canaan but not born until the family was just at the border of Egypt, בין החומות, between the walled fortifications, as they phrase it. [at this point the author voices sharp rebuke at Ibn Ezra saying that Nachmanides already refuted all that he said on the subject. Ed.]

Cross-references: Numbers 26:59; Exodus 1:5; Deuteronomy 10:22; Deuteronomy 32:8; Exodus 1:1

28 · dedicate this verse

וְאֶת־יְהוּדָ֞ה שָׁלַ֤ח לְפָנָיו֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף לְהוֹרֹ֥ת לְפָנָ֖יו גֹּ֑שְׁנָה וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה גֹּֽשֶׁן

root יהודה · value 437✦ dedicate this word
root שלח · value 338 · send✦ dedicate this word
root פנים · value 176 · face, turn✦ dedicate this word
root יוסף · value 187✦ dedicate this word
root ירה · value 641 · cast✦ dedicate this word
root פנים · value 176 · turn✦ dedicate this word
value 358✦ dedicate this word
root בוא · value 25 · come✦ dedicate this word
root ארץ · value 296 · to·the·land, earth✦ dedicate this word
root גשן · value 353✦ dedicate this word

And he sent Judah before him to Joseph, to direct ahead of him to Goshen; and they came into the land of Goshen.

verse value 2987

Insights
Verse structure: 10 words, 48 letters. The shortest word is "sent" (שָׁלַ֤ח, 3 letters) and the longest is "and·Judah" (וְאֶת־יְהוּדָ֞ה, 8 letters). Words sharing gematria 176: before·him, before·him. 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·Judah" (וְאֶת־יְהוּדָ֞ה), "to·direct" (לְהוֹרֹ֥ת). The root פנים appears 2 times in this verse. 8 unique roots are used. Frequent roots: "to·the·region·of" (root ארץ, 305x in Genesis); "and·they·came" (root בוא, 213x in Genesis); "to·Joseph" (root יוסף, 156x in Genesis). First appearance of the root גשן ("Goshen") in Genesis. The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Goshen', dividing the verse into phrases of 7 and 3 words. Full calculation: וְאֶת־יְהוּדָ֞ה [and·Judah] (437) + שָׁלַ֤ח [sent] (338) + לְפָנָיו֙ [before·him] (176) + אֶל־יוֹסֵ֔ף [to·Joseph] (187) + לְהוֹרֹ֥ת [to·direct] (641) + לְפָנָ֖יו [before·him] (176) + גֹּ֑שְׁנָה [Goshen] (358) + וַיָּבֹ֖אוּ [and·they·came] (25) + אַ֥רְצָה [to·the·region·of] (296) + גֹּֽשֶׁן [Goshen] (353) = 2987.
Onkelos
He sent Judah ahead of him to Joseph, to clear the way before him to Goshen, and they came to the land of Goshen.
Rashi
להורת לפניו TO DIRECT HIM — Render this as the Targum does: to prepare a place for him and to show him how he should settle in it. לפניו BEFORE HIM — means before he should arrive there. A Midrashic comment is: להורת לפניו (in the sense of, “that there might be teaching before him”) — to establish for him a House of Study from which Teaching (הוראה or תורה) might go forth (Genesis Rabbah 95:3).
Sforno
להורות לפניו גושנה, in order to make a clearing where suitable accommodation could be built for Yaakov and the family.
Chizkuni
ואת יהודה שלח לפניו אל יוסף, “and he (Yaakov) had sent Yehudah ahead to Joseph;” so that he would be informed about which route to travel to the province of Goshen and thus to avoid entering Egypt proper. Joseph had already told him that he would live there in order to be close to Joseph (Genesis 45,6).
Rabbeinu Bahya
.ואת יהודה שלח לפניו אל יוסף, “and he sent Yehudah ahead of him to Joseph.” He sent Yehudah ahead to prepare living quarters for him in Goshen; he picked Yehudah as the most capable one of his sons. Our sages (Tanchuma Vayigash 11) paid especial attention to the unusual word להורות in this verse stating that Yaakov’s purpose in sending Yehudah ahead was for him to establish a Torah academy so that Torah study could take place as soon as Yaakov and his family would arrive in Goshen. This is not nearly as strange as it sounds at first glance as we have a tradition that Yaakov had been instructing his son Joseph in Torah and that at the time he had sent him on that fateful errand they had studied the subject of eglah arufah together, a subject dealing with a town’s expiation for a murder committed in its vicinity by a murderer or murderers unknown. When Yaakov had seen the עגלות his son sent him for transportation, he realized that his son had not forgotten this last lesson and that is what made his spirit revive (45,27). Another Midrash (Tanchuma Vayigash 8) on the same verse draws attention to the miraculous reconciliation between two brothers. Only yesterday the ox and the lion had been crossing swords, whereas already now Yaakov sends Yehudah to Joseph as his emissary. This is an example of what Isaiah had in mind when he wrote (Isaiah 65,25): “the wolf and the lamb shall graze together and the lion shall eat straw like the ox.” The wolf in that verse is a reference to Binyamin, based on Genesis 49,27: “Binyamin is a predatory wolf.” The lamb in Isaiah is a reference to the tribes of Israel as Jeremiah 50,17 describes the tribes as “Israel are scattered sheep.” The words: “the lion and the ox will eat straw,” are a reference to Yehudah and Joseph. Joseph has been compared to an ox in Deut. 33,17, ”like a firstling bull in his majesty.” Yehudah symbolizes the lion as we know from Genesis 49,9 “Yehudah is a lion cub.” They have been described as sharing the same meal in Genesis 43,33: “he seated them, the oldest according to his birthright, etc.” The fact that Yaakov sent Yehudah ahead to Joseph is proof that the brothers had reconciled completely.
29 · dedicate this verse

וַיֶּאְסֹ֤ר יוֹסֵף֙ מֶרְכַּבְתּ֔וֹ וַיַּ֛עַל לִקְרַֽאת־יִשְׂרָאֵ֥ל אָבִ֖יו גֹּ֑שְׁנָה וַיֵּרָ֣א אֵלָ֗יו וַיִּפֹּל֙ עַל־צַוָּארָ֔יו וַיֵּ֥בְךְּ עַל־צַוָּארָ֖יו עֽוֹד

root אסר · value 277 · obligation✦ dedicate this word
root יוסף · value 156✦ dedicate this word
root בת · value 668✦ dedicate this word
root עלה · value 116 · burnt-offering✦ dedicate this word
root קרא · value 1272 · encounter✦ dedicate this word
root אב · value 19✦ dedicate this word
value 358✦ dedicate this word
root ראה · value 217 · see✦ dedicate this word
root אל · value 47✦ dedicate this word
root נפל · value 126 · fall✦ dedicate this word
root צואר · value 413✦ dedicate this word
root בכה · value 38 · weep✦ dedicate this word
root צואר · value 413✦ dedicate this word
root עוד · value 80✦ dedicate this word

And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen; and he presented himself to him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.

verse value 4200

Insights
Verse structure: 14 words, 72 letters. Verse gematria: 4200 is divisible by 50, the years to the Jubilee (yovel). The shortest word is "still" (עֽוֹד, 3 letters) and the longest is "to·meet·Israel" (לִקְרַֽאת־יִשְׂרָאֵ֥ל, 10 letters). Words sharing gematria 413: on·his·neck, on·his·neck. 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "his·chariot" (מֶרְכַּבְתּ֔וֹ), "to·meet·Israel" (לִקְרַֽאת־יִשְׂרָאֵ֥ל). The root צואר appears 2 times in this verse. 12 unique roots are used. Frequent roots: "to·him" (root אל, 242x in Genesis); "his·father" (root אב, 196x in Genesis); "Joseph" (root יוסף, 156x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Goshen', dividing the verse into phrases of 7 and 7 words. Full calculation: וַיֶּאְסֹ֤ר [and·harnessed] (277) + יוֹסֵף֙ [Joseph] (156) + מֶרְכַּבְתּ֔וֹ [his·chariot] (668) + וַיַּ֛עַל [and·went·up] (116) + לִקְרַֽאת־יִשְׂרָאֵ֥ל [to·meet·Israel] (1272) + אָבִ֖יו [his·father] (19) + גֹּ֑שְׁנָה [Goshen] (358) + וַיֵּרָ֣א [and·presented·himself] (217) + אֵלָ֗יו [to·him] (47) + וַיִּפֹּל֙ [and·fell] (126) + עַל־צַוָּארָ֔יו [on·his·neck] (413) + וַיֵּ֥בְךְּ [and·wept] (38) + עַל־צַוָּארָ֖יו [on·his·neck] (413) + עֽוֹד [still] (80) = 4200.
Onkelos
Joseph harnessed his chariot and went up to meet his father Israel at Goshen; he appeared before him, fell upon his neck, and wept on his neck a long while.
Rashi
ויאסר יוסף מרכבתו AND JOSEPH MADE READY (literally, bound, harnessed) HIS CHARIOT — He himself harnessed the horses to the chariot being eager to show honour to his father (Genesis Rabbah 95:8; Mechilta to בשלח). וירא אליו AND HE APPEARED BEFORE HIM — Joseph appeared before his father. ויבך על צואריו עוד AND WEPT ON HIS NECK A GOOD WHILE — The phrase ויבך עוד signifies weeping copiously. So, too, עוד has the same meaning in (Job 34:23) “For He doth not place upon a man עוד” — which means something more than is proper: God does not place on him accusations additional to his sins (the sins he has really committed) Here, also, he wept greatly and continuously — more than is usual. Jacob, however, did not fall upon Joseph’s neck nor did he kiss him. Our Rabbis say: the reason was that he was reciting the Shema (renewing his allegiance to God immediately on settling in a new land).
Ramban
AND HE APPEARED BEFORE HIM. Joseph appeared before his father. And he wept on his neck a good while. The phrase vayeivk od signifies “weeping copiously.” Jacob, however, did not fall upon the neck of his son Joseph, nor did he kiss him. Our Rabbis said that this was because he was reciting the Shema, (the affirmation of G-d’s Unity). This is the language of Rashi. But [according to this interpretation, which says that it was Joseph who fell on his father’s neck and wept], I know of no reason for the statement, And he appeared before him, since it is understood that Joseph appeared before Jacob since he fell upon his neck. Moreover, it is not respectful for Joseph to fall upon his father’s neck. He should rather bow before him or kiss his hands, as it is written, And Joseph brought them out from between his knees, and he fell down on his face. And at the present moment, it was more fitting that he bow to him [than at the time referred to in the aforementioned verse]. So also, every term ‘od’ in Scripture indicates an addition to the original but does not imply copiousness. Thus: He doth not set a stated time ‘od’ for a man, which means, “He sets a stated time for a man in accordance with his transgression, and nothing is added.” The correct interpretation appears to me to be that Israel’s eyes were already slightly dim from age, and when Joseph arrived in the carriage of the second in rank, with a mitre on his head as was the custom of the Egyptian kings, his father did not recognize him. His brothers also had not recognized him. Therefore Scripture mentioned that when he appeared before his father, who stared at him and finally recognized him, his father fell on his neck and cried again over him, even as he had continually cried over him to this day when he had not seen him after his disappearance, and then Jacob said, Now let me die, since I have seen thy face. here. It is a known matter as to whose tears are more constant: that of an old father who finds his son alive after having despaired of him and having mourned for him, or that of a grown-up son who reigns. Do not be concerned [lest this interpretation be open to question] because Scripture immediately says, And Israel said, here. [thus implying that the previous subject is not Israel but Joseph], whereas according to our interpretation Scripture is speaking of Jacob and then mentions his name once again in the following verse. A similar case is found in these verses: And he gathered up all the foods of the seven years, etc., [where Joseph is the subject of the verse, and yet Scripture mentions his name in the succeeding verse], And unto Joseph were born two sons. There are constantly many similar places in the Torah and in the other books of Scripture.
Ibn Ezra
"And Joseph harnessed" — meaning through his command, as in "And Solomon built the house" (I Kings 6:14).
Chizkuni
ויבך על צואריו עוד, “he (Joseph) still continued weeping while embracing his father,” in addition to when he had wept when being reunited with his brother Binyamin.” (45,10; 45,14) An alternate exegesis of this verse: the word: עוד refers to the weeping being in addition to embracing each other around their necks.
Rabbeinu Bahya
ויאסר יוסף מרכבתו, “Joseph harnessed his chariot.” Tanchuma Vayigash 7 states that there were two people who were honoured in a manner unparalleled. One was Yitro, the other was Yaakov. When Yitro visited Moses in the desert, the Torah writes: (Exodus 18,7) “Moses went forth to greet his father-in-law.” As soon as someone saw Moses leave his customary place in order to welcome Yitro, all the princes, Aaron the High Priest, as well as the entire nation went out also to welcome Yitro. Yaakov experienced something similar. As soon as people saw that heir ruler harnessed his chariot in order to welcome his father, the entire nation did the same. This was an example of what Isaiah 24,23 had in mind when he said: “and the Presence will be revealed to His elders.” ויפול על צואריו ויבך על צואריו עוד. “He fell around his neck and he kept crying on his neck exceedingly.” Nachmanides writes that one must not understand this verse as if Joseph fell around his father’s neck, seeing that this would not be in good taste. Good taste would have dictated for Joseph to kiss the hand of his father or to prostrate himself in front of him. The verbs in this verse all apply to Yaakov. It was Yaakov who fell around the neck of Joseph and broke out crying for quite some time. Just as he had still been crying over him while they had not been reunited, the reunion also evoked a crying spell. He cried over the reunion, and he cried additionally when he considered the position of power and eminence Joseph had attained.
Tur HaArokh
ויעל לקראת אביו גושנה, he went up to meet his father, to the province of Goshen. Some commentators say that the Goshen mentioned here is the same as that mentioned in the Book of Joshua 10,41, [that Goshen is described as near Givon], and that seeing that the land of Israel is located at higher altitudes than all other countries according to our sages, the Torah describes Joseph as traveling “up,” i.e. uphill. [why would Yaakov’s journey then have been described as a descent, seeing that one look at the map would convince us that as his last stop was Beer Sheva, he too would have had to continue from there uphill. Ed.] We do not consider this explanation of the word ויעל as appropriate at all. The province of Goshen was situated within Egypt proper, though at a higher level than the Nile delta which was practically at sea level for many kilometers starting with the capital. As to the apparently contradictory line in 46,31 where Joseph, leaving his father, speaks about “going up to Pharaoh etc,” has to be understood in terms of his stepping into his chariot, just as getting out of a chariot is described as “descending” from it, so entering it again as described as “ascending” into it. It is also possible that the correct interpretation of these terms עליה and ירידה respectively, is that Joseph said: “I will go to Egypt, (capital) and ascend to the palace of Pharaoh, which was built on a hill, overlooking the surrounding area, and inform him, etc.” It is even possible, though unlikely, that the land of Egypt proper was on a higher plateau than the province of Goshen, which was closest to the Mediterranean sea, in which case the word ויעל in our verse would refer to Joseph ascending his chariot before beginning his journey. וירא אליו, “he appeared to him;” according to Rashi, Joseph appeared to his father and fell around his neck and wept still, are to be contrasted with Yaakov’s reaction; he did not fall around Joseph’s neck and did not kiss his son until he had finished reciting the prayer קריאת שמע. Nachmanides writes that he does not know why the expression וירא “he appeared,” has been chosen by the Torah to describe this meeting, seeing that it is quite obvious that when two people meet so closely that they embrace each other, as here, that they appear to one another. Furthermore, Joseph’s whole behaviour does not seem appropriate. He should have first prostrated himself and have kissed his father’s hands. Furthermore, the word עוד does not mean a surfeit of something, but something in addition to what had already been there before. Seeing that Joseph had not fallen around Yaakov’s neck before, the word עוד in this connection is hard to understand. The correct meaning of the phrase is that Yaakov’s eyes were heavy from old age, which made it difficult for him to recognize Joseph, or that seeing that Joseph had been in a rush to welcome his father he had been wearing royal attire and some sort of headgear totally unfamiliar to Yaakov, so that even if he would have recognized him in ordinary garments, he did not associate the figure approaching him in Royal Splendour as being his son. Therefore, when upon Joseph approaching real close and Yaakov finally recognizing him, i.e. “he appeared to him,” he fell around his neck and, in addition to this, wept while doing so. He had been weeping over the loss of Joseph for many years, only this time he wept from joy. Joseph, on the other hand, although he had been told that his father was well, when he saw him, he received a shock so that he began to weep in spite of the reunion. It is a moot point who of the two wept more and longer.

Cross-references: Exodus 14:6

30 · dedicate this verse

וַיֹּ֧אמֶר יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־יוֹסֵ֖ף אָמ֣וּתָה הַפָּ֑עַם אַחֲרֵי֙ רְאוֹתִ֣י אֶת־פָּנֶ֔יךָ כִּ֥י עוֹדְךָ֖ חָֽי

root אמר · value 257 · say, word✦ dedicate this word
value 541✦ dedicate this word
root יוסף · value 187✦ dedicate this word
root מות · value 452 · died, death✦ dedicate this word
root פעם · value 195 · foot✦ dedicate this word
root אחר · value 219 · other, be behind✦ dedicate this word
root ראה · value 617 · see✦ dedicate this word
root פנים · value 561 · turn✦ dedicate this word
root כי · value 30✦ dedicate this word
root עוד · value 100✦ dedicate this word
root חי · value 18✦ dedicate this word

And Israel said to Joseph: "Now I can die, since I have seen your face and know that you are still alive."

verse value 3177 — חָֽי = 18 (chai)

Insights
Verse structure: 11 words, 48 letters. Notable word values: "alive" (חָֽי) = 18, chai, 'life'. The shortest word is "that" (כִּ֥י, 2 letters) and the longest is "to·Joseph" (אֶל־יוֹסֵ֖ף, 6 letters). 4 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "I·can·die" (אָמ֣וּתָה), "my·seeing" (רְאוֹתִ֣י), "your·face" (אֶת־פָּנֶ֔יךָ). 10 unique roots are used. Frequent roots: "and·said" (root אמר, 604x in Genesis); "that" (root כי, 167x in Genesis); "to·Joseph" (root יוסף, 156x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'this·time', dividing the verse into phrases of 5 and 6 words. Full calculation: וַיֹּ֧אמֶר [and·said] (257) + יִשְׂרָאֵ֛ל [Israel] (541) + אֶל־יוֹסֵ֖ף [to·Joseph] (187) + אָמ֣וּתָה [I·can·die] (452) + הַפָּ֑עַם [this·time] (195) + אַחֲרֵי֙ [after] (219) + רְאוֹתִ֣י [my·seeing] (617) + אֶת־פָּנֶ֔יךָ [your·face] (561) + כִּ֥י [that] (30) + עוֹדְךָ֖ [still] (100) + חָֽי [alive] (18) = 3177.
Onkelos
Israel said to Joseph, "I am consoled now that I may die, since I have seen your face — for you are still alive."
Rashi
אמותה הפעם NOW, I WILL FAIN DIE — It's literal meaning is as the Targum renders it. A Midrashic explanation is (being based upon the literal translation. “I will die this once”): I had thought that I would die two deaths, in this world and also in the world to come, because the Divine Presence departed from me and I therefore thought that God would hold me responsible for your death. Now, since you are alive I will die only once, in this world (Midrash Tanchuma, Vayigash 9).
Sforno
אמותה הפעם, I have been saved from all my other afflictions only in order to experience new troubles afterwards. This time, I pray that I will be spared any more troubles during the rest of my life.
Or HaChaim
ויאמר …אמותה הפעם, He said:."now I can die, etc." The reason Jacob said "now" is that he had expressed fears of dying on a previous occasion when he heard about Joseph's disappearance. Another part of this verse which needs analysis is why Jacob added the words כי עודך חי, "that you are still alive." If Joseph had not been alive how could Jacob have expressed his joy at seeing him? Besides, why did Jacob not make this statement when the brothers had told him that Joseph was still alive in 45,26? Actually Jacob had now reassured himself about something that the brothers could not have told him at the time. He had been satisfied that Joseph was alive, well and powerful; he had not yet been certain that in view of all the experiences Joseph had undergone both as a slave and subsequently as a powerful ruler, that he had been able to preserve his righteousness. Jacob himself had experienced a loss of the presence of Holy Spirit at the time he had mistakenly exclaimed that Joseph had been devoured by a wild beast. He naturally was afraid that Joseph too had been cut off from such Holy Spirit seeing he had lived in close contact with people who represented the קליפה, the personification of impurity. It is a well known fact that the righteous prefer the disappearance of a son to such a son embarassing them by abandoning his spiritual heritage. It was only when he set eyes on Joseph that he realised that Joseph had not changed. We have numerous examples in the Bible of righteous people being able to tell by merely looking at the faces of people that such people were upright and righteous. This is why Jacob was able to say אחרי ראותי את פניך, "after having seen your face." Jacob was now able to accept death without regret whenever it would occur. Berachot 18 mentions that the righteous are called חיים, alive, during their lifetime. Jacob expressed this thought when he called Joseph as "still alive" after having set eyes on him.
Kli Yakar
Now I can die. [Literally: I shall die this time.] Since before this, his life was a life of suffering and he was considered as if dead while living — as though he had already died, passed away, and departed from the world. However, now that it says and the spirit of Jacob their father was revived, meaning he became a living person, from now on he would be destined for death only once, and not many deaths. For one who is considered as dead due to a life of suffering is as if he dies every day. And so it says, And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years, and the days of his life were 147 years, because through the peaceful life he had during those seventeen years, it was retroactively as if he had lived all 147 years as pleasant lives — which are truly called “life.”
31 · dedicate this verse

וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ וְאֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔יו אֶעֱלֶ֖ה וְאַגִּ֣ידָה לְפַרְעֹ֑ה וְאֹֽמְרָ֣ה אֵלָ֔יו אַחַ֧י וּבֵית־אָבִ֛י אֲשֶׁ֥ר בְּאֶֽרֶץ־כְּנַ֖עַן בָּ֥אוּ אֵלָֽי

root אמר · value 257 · say, word✦ dedicate this word
root יוסף · value 156✦ dedicate this word
root אח · value 56✦ dedicate this word
root בית · value 449 · the·house·of✦ dedicate this word
root אב · value 19✦ dedicate this word
root עלה · value 106 · burnt-offering✦ dedicate this word
root נגד · value 29 · counterpart✦ dedicate this word
root פרעה · value 385✦ dedicate this word
root אמר · value 252 · say, word✦ dedicate this word
root אל · value 47✦ dedicate this word
root אח · value 19✦ dedicate this word
root בית · value 431 · the·house·of✦ dedicate this word
root אשר · value 501✦ dedicate this word
root כנען · value 483 · earth✦ dedicate this word
root בוא · value 9✦ dedicate this word
root אל · value 41✦ dedicate this word

And Joseph said to his brothers, and to his father's house: "I will go up, and tell Pharaoh, and will say to him: My brothers, and my father's house, who were in the land of Canaan, are come to me;

verse value 3240

Insights
Verse structure: 16 words, 76 letters. Verse gematria: 3240 is divisible by 18, the value of chai ('life'). The shortest word is "my·brothers" (אַחַ֧י, 3 letters) and the longest is "land·of·Canaan" (בְּאֶֽרֶץ־כְּנַ֖עַן, 8 letters). Words sharing gematria 19: his·father, my·brothers. 2 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "and·to·the·household·of" (וְאֶל־בֵּ֣ית), "and·my·father's·household" (וּבֵית־אָבִ֛י). The root אמר appears 2 times in this verse. 12 unique roots are used. Frequent roots: "and·said" (root אמר, 604x in Genesis); "which" (root אשר, 313x in Genesis); "to·him" (root אל, 242x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'to·Pharaoh', dividing the verse into phrases of 8 and 8 words.
Onkelos
Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh, and say to him: My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me."
Rashi
'ואמרה אליו אחי וגו AND I WILL SAY TO HIM— “MY BRETHREN … have come unto me” and further I will say to him, והאנשים רעי צאן 'וגו AND THE MEN ARE SHEPHERDS etc.
Sforno
אעלה ואגידה, that your vocation is the raising of sheep and goats. I will not ask Pharaoh to give you the land of Goshen. The reason I will not ask for this is to make sure that he will believe you when you say that you raise sheep. i.e. that basically, you are nomads. If I were to mention the land of Goshen he would think that you ask for this because it is good grazing land.
Daat Zkenim
אעלה ואגידה לפרעה, “I will go up and tell Pharaoh;” was Egypt then a hilly country that the Torah describes Joseph as “going up” to Pharaoh? Up until now, when Joseph had been speaking with his father, he had first descended from his chariot in order to do so. Now he is quoted as again mounting his chariot in order to tell Pharaoh about his father’s having come to Egypt.
32 · dedicate this verse

וְהָאֲנָשִׁים֙ רֹ֣עֵי צֹ֔אן כִּֽי־אַנְשֵׁ֥י מִקְנֶ֖ה הָי֑וּ וְצֹאנָ֧ם וּבְקָרָ֛ם וְכׇל־אֲשֶׁ֥ר לָהֶ֖ם הֵבִֽיאוּ

root איש · value 412✦ dedicate this word
root רעה · value 280✦ dedicate this word
root צאן · value 141✦ dedicate this word
root איש · value 391✦ dedicate this word
root מקנה · value 195✦ dedicate this word
root היה · value 21 · be✦ dedicate this word
root צאן · value 187✦ dedicate this word
root בקר · value 348✦ dedicate this word
root כל · value 557✦ dedicate this word
root ל · value 75✦ dedicate this word
root בוא · value 24✦ dedicate this word

and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

verse value 2631

Insights
Verse structure: 11 words, 50 letters. The shortest word is "shepherds·of" (רֹ֣עֵי, 3 letters) and the longest is "and·the·men" (וְהָאֲנָשִׁים֙, 7 letters). 1 word in this verse appears nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "for·men·of" (כִּֽי־אַנְשֵׁ֥י). The root איש appears 2 times in this verse. 9 unique roots are used. Frequent roots: "have·been" (root היה, 313x in Genesis); "they·have·brought" (root בוא, 213x in Genesis); "and·the·men" (root איש, 153x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'have·been', dividing the verse into phrases of 6 and 5 words. Full calculation: וְהָאֲנָשִׁים֙ [and·the·men] (412) + רֹ֣עֵי [shepherds·of] (280) + צֹ֔אן [flock] (141) + כִּֽי־אַנְשֵׁ֥י [for·men·of] (391) + מִקְנֶ֖ה [livestock] (195) + הָי֑וּ [have·been] (21) + וְצֹאנָ֧ם [and·their·flocks] (187) + וּבְקָרָ֛ם [and·their·cattle] (348) + וְכׇל־אֲשֶׁ֥ר [and·all·that] (557) + לָהֶ֖ם [to·them] (75) + הֵבִֽיאוּ [they·have·brought] (24) = 2631.
Onkelos
"The men are shepherds of flocks, for they have been men who are masters of livestock; and their flocks, their cattle, and all that is theirs they have brought."
Ramban
AND THE MEN ARE SHEPHERDS, FOR THEY HAVE BEEN KEEPERS OF CATTLE. Joseph told them that they are shepherds but that they do not tend to the cattle of others because even with respect to their own cattle, they have servants and attendants to pasture them. It is only that their wealth consists of cattle. This is the sense of the expression, they have been keepers of cattle, and had wealth, and a very great household by virtue of the great multitude of cattle which they possessed. It was Joseph’s intention to mention them in an honorable way.
Chizkuni
וצאנם ובקרם וכל אשר להם, “and their flocks and herds and all that they owned;” they need to tend these so that they do not have time to become professional soldiers.
Rabbeinu Bahya
והאנשים רועי צאן, “and the men are shepherds of flocks.” Joseph meant that they were self-employed and had minded their own flocks. In order to make doubly sure that Pharaoh should not misunderstand and think that his brothers worked as employees for others, he added: “for they have been cattlemen.” They were very wealthy. If they had chosen this vocation of their fathers before them, they were motivated by two considerations. 1) It was a very profitable vocation. They reaped the wool of the sheep, the milk, the young animals, etc. It is a vocation which does not require a great deal of physical labor and does not tempt those who pursue it to commit sins, dishonest business practices, etc. Solomon already said in Proverbs 27,23: “make sure that you know the looks of your flock; pay attention to the herds.” 2) Seeing the brothers were aware of the prophecy that when the time came they would be exiled in Egypt and they were aware that the Egyptians worshipped the ram in the zodiac, they chose this vocation in order that their descendants would be familiar with sheep and the limitations of such animals. This would be an antidote to the temptation to deify sheep. When you examine Scriptures you will find that a majority of the righteous people of whom the Torah tells us were shepherds. Hevel, Avraham, Yitzchak, Yaakov, Moses, the prophet Samuel, King Saul prior to his election as king, as well as David, all practiced this vocation. They used this as an excuse to separate themselves from urban centers as they realized that most sins are the direct result of people living together in urban centers. A rural life, relatively lonely, keeps one from most of the temptations offered in the city. It reduces one’s opportunity to engage in slander, libel, petty thievery, violence, etc. Compare what happened to Lot after he began to associate with the city dwellers of Sodom. He was forced to flee Sodom, leaving all his wealth behind in order not to become killed by association with the sinners of that city. He absorbed his lesson and henceforth resided on a mountain, far from an urban society. He had taken temporary refuge in Tzoar, citing the fact that that town was of recent origin as proof that they could not yet have become too guilty in the eyes of the Lord (Genesis 19,20). Even this fact did not persuade him to settle there but he moved to a mountain preferring the isolation of the mountain to associating with sinners. Another advantage to living in isolation on a mountain is that such isolation enables one to better concentrate on one’s Creator and, if one has attained the proper degree of spiritual preparation, to qualify for prophecy, for a communication from G’d. Most major prophets practiced living in isolation for long periods of time, not even engaging in tending sheep. Examples are Elijah and Elisha. Of Elisha we read in Kings I 19,19 that “12 yokes of oxen were ahead of him.” This means that he had already given up his vocation of tending the oxen and had withdrawn from them. This is what Jeremiah meant when he wrote there in verse 20 that Elisha asked permission from Elijah “to let me kiss my father and mother good-by, and I will follow you.” At the end of verse 21 we are told: “Then he arose and followed Elijah and became his attendant.”
Kli Yakar
And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock. There is a need to analyze why it was necessary to provide a reason for his words for they have been keepers of livestock — whether they were livestock owners or not, they were ultimately shepherds. Furthermore, [regarding what Joseph said:] When Pharaoh calls you and asks “What is your occupation?” you shall say “Your servants have been keepers of livestock” (Genesis 47:3-4). It would have been more appropriate for them to say “Your servants have been shepherds,” since specifically shepherds were an abomination to Egypt, but not livestock owners — did Pharaoh himself not own livestock? Additionally, it is difficult [to understand] why they deviated and did not say what Joseph commanded them, as they responded to Pharaoh Your servants have been shepherds (Genesis 47:3). Moreover, the phrase also our fathers is superfluous — did he ask them about their fathers’ occupations? The explanation of the matter is that the purpose of all these things was so that Pharaoh would distance them from himself and settle them in the land of Goshen. Even though Pharaoh also had sheep, cattle, and shepherds, nevertheless, the Egyptian shepherds treated sheep with respect due to their reverence for the zodiac sign of Aries, in which they placed their trust. This respect manifested in grazing them in rich and good pasture in wide meadows and not striking them with staffs. However, other nations were not careful about this, therefore all shepherds were considered an abomination to Egypt. Consequently, when Joseph told Pharaoh that the men were shepherds, in order to have them distanced from him, he needed to provide a justifying explanation so that Pharaoh would not suspect them of choosing the shepherd profession in order to blunt the teeth of all those who believed in the zodiac sign of Aries by showing them sheep being struck and afflicted as they pass under the staff. Therefore, he gave the reason that they were livestock owners, that this was how it happened to be — that all their main wealth was in livestock, and that is why they chose the shepherd profession.
Tur HaArokh
והאנשים רועי צאן, “and the men are shepherds by vocation.” He did not mean to say that the brothers themselves were shepherds, but that they were experts in sheep and cattle raising as their vast wealth consisted primarily of flocks and herds, while their servants did the actual minding of the beasts.
33 · dedicate this verse

וְהָיָ֕ה כִּֽי־יִקְרָ֥א לָכֶ֖ם פַּרְעֹ֑ה וְאָמַ֖ר מַה־מַּעֲשֵׂיכֶֽם

root היה · value 26✦ dedicate this word
root קרא · value 341 · call✦ dedicate this word
root לכם · value 90✦ dedicate this word
root פרעה · value 355✦ dedicate this word
root אמר · value 247 · say, word✦ dedicate this word
root מעשה · value 525✦ dedicate this word

And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say: What is your occupation?

verse value 1584 — וְהָיָ֕ה = 26 (Hashem)

Insights
Verse structure: 6 words, 29 letters. Notable word values: "and·it·shall·be" (וְהָיָ֕ה) = 26, the value of the divine name Hashem. Verse gematria: 1584 is divisible by 18, the value of chai ('life'). The shortest word is "to·you" (לָכֶ֖ם, 3 letters) and the longest is "what·is·your·occupation" (מַה־מַּעֲשֵׂיכֶֽם, 8 letters). 1 word in this verse appears nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "when·he·summons" (כִּֽי־יִקְרָ֥א). 6 unique roots are used. Frequent roots: "and·asks" (root אמר, 604x in Genesis); "and·it·shall·be" (root היה, 313x in Genesis); "when·he·summons" (root קרא, 123x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'Pharaoh', dividing the verse into phrases of 4 and 2 words. Full calculation: וְהָיָ֕ה [and·it·shall·be] (26) + כִּֽי־יִקְרָ֥א [when·he·summons] (341) + לָכֶ֖ם [to·you] (90) + פַּרְעֹ֑ה [Pharaoh] (355) + וְאָמַ֖ר [and·asks] (247) + מַה־מַּעֲשֵׂיכֶֽם [what·is·your·occupation] (525) = 1584.
Onkelos
"And it shall be, when Pharaoh calls you and asks, 'What is your occupation?'"
Kli Yakar
“And it will be when Pharaoh calls for you.” There is concern that he is calling you in order to select men among you for his military campaigns. Therefore, when he asks you “What is your occupation?” you should say “Your servants have been livestock handlers”, and do not explicitly tell him that you are shepherds, for all shepherds are an abomination to Egypt. It is not proper etiquette to speak of something that is abhorrent in the king’s eyes, and one must refrain from explicitly mentioning anything that contradicts his religious beliefs. Otherwise, why didn’t Joseph give this reason regarding his own words when he said they were shepherds and explained for all shepherds are an abomination to Egypt? Rather, this explanation serves as the reason why he didn’t instruct them to say they were shepherds. The king will understand on his own that since you are livestock handlers, you are certainly all shepherds. And so that he won’t ask you to exchange your shepherding work for another profession, therefore say “from our youth until now we haven’t become accustomed to any other profession except this one.” And to prevent him from saying that you chose this profession from your youth to deny the beliefs of those who worship the zodiac sign of Aries, therefore add also our fathers from ancient times, before this belief spread in the world. However, Joseph wanted to tell Pharaoh explicitly that they were shepherds, as he said initially that he wanted to say before him “the men are shepherds,” because for him it was appropriate to say this explicitly so that Pharaoh would keep you at a distance. But for you, it wouldn’t be appropriate to explicitly say something before him that would cause distancing. Rather, he should understand this from the general context of your words. In the end, the approach was changed. Joseph did not tell Pharaoh that they were shepherds, while his brothers explicitly stated your servants are shepherds. This was because he saw that Pharaoh had not sent for them, so [Joseph] was not concerned about his perhaps taking the strong ones among them for his military. Therefore, he [Joseph] did not need to mention that they were shepherds, while they [the brothers] explicitly stated your servants are shepherds so that Pharaoh would keep them away from his territory, as mentioned. For Joseph had arranged that one of them would explicitly state that they were shepherds, while the other would simply say “livestock handlers” — either he or his brothers. Otherwise, what would be the purpose of Joseph telling his brothers what he intended to say before Pharaoh? Rather, Joseph said to his brothers: “If I explicitly mention that you are shepherds, then it will be sufficient for you to just say you are livestock handlers, as it is not proper etiquette to mention ‘shepherds’ twice since it goes against his [Pharaoh’s] religion. And if I don’t explicitly say ‘shepherds,’ then you should say it explicitly.” And that is how it ultimately played out, and this resolves all the questions.
34 · dedicate this verse

וַאֲמַרְתֶּ֗ם אַנְשֵׁ֨י מִקְנֶ֜ה הָי֤וּ עֲבָדֶ֙יךָ֙ מִנְּעוּרֵ֣ינוּ וְעַד־עַ֔תָּה גַּם־אֲנַ֖חְנוּ גַּם־אֲבֹתֵ֑ינוּ בַּעֲב֗וּר תֵּשְׁבוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן כִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת מִצְרַ֖יִם כׇּל־רֹ֥עֵה צֹֽאן

root אמר · value 687 · say, word✦ dedicate this word
root איש · value 361✦ dedicate this word
root מקנה · value 195✦ dedicate this word
root היה · value 21 · be✦ dedicate this word
root עבד · value 106✦ dedicate this word
root נעור · value 432✦ dedicate this word
root עתה · value 555✦ dedicate this word
root גם · value 158 · even✦ dedicate this word
root גם · value 512✦ dedicate this word
root עבור · value 280✦ dedicate this word
root ישב · value 708 · sit✦ dedicate this word
root ארץ · value 293 · earth✦ dedicate this word
root גשן · value 353✦ dedicate this word
root תועבה · value 908✦ dedicate this word
root מצרי · value 380✦ dedicate this word
root רעה · value 325✦ dedicate this word
root צאן · value 141✦ dedicate this word

that you shall say: Your servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers; that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians."

verse value 6415

Insights
Verse structure: 17 words, 87 letters. The shortest word is "were" (הָי֤וּ, 3 letters) and the longest is "from·our·youth" (מִנְּעוּרֵ֣ינוּ, 8 letters). 5 words in this verse appear nowhere else in Genesis. Unique to this verse in Genesis (hapax): "from·our·youth" (מִנְּעוּרֵ֣ינוּ), "and·until·now" (וְעַד־עַ֔תָּה), "also·our·fathers" (גַּם־אֲבֹתֵ֑ינוּ). The root גם appears 2 times in this verse. 16 unique roots are used. Frequent roots: "and·you·shall·say" (root אמר, 604x in Genesis); "were" (root היה, 313x in Genesis); "in·the·land" (root ארץ, 305x in Genesis). The etnachta (major mid-verse pause) falls on 'also·our·fathers', dividing the verse into phrases of 9 and 8 words.
Onkelos
"You shall say, 'Your servants have been men who are masters of livestock from our youth until now, both we and our fathers' — so that you may settle in the land of Goshen, for the Egyptians hold all shepherds of flocks at a distance."
Rashi
בעבור תשבו בארץ גשן IN ORDER THAT YE MAY ABIDE IN THE LAND OF GOSHEN — and this is the land that you require, for it is a land of pasture. If you tell him that you are inexperienced in other work he will send you far away from him and settle you there. כי תועבת מצרים כל רעה צאן FOR EVERY SHEPHERD IS AN ABOMINATION TO THE EGYPTIANS — because they (sheep) are regarded by them as deities.
Ibn Ezra
"For every shepherd is an abomination to Egypt" — this is evidence that in those days the Egyptians did not eat meat and would not permit a person to slaughter sheep, just as the people of India do today. And one who is a shepherd is an abomination, since he drinks the milk — for the people of India to this day neither eat nor drink anything that comes from a living, sentient creature.
Chizkuni
ואמרתם אנשי מקנה, “you’ll say: ‘we are cattle growers by vocation.’” Joseph was worried that if his brothers would occupy senior positions in Pharaoh’s Palace, this would result in jealousies and they would use this to reduce his status. He remembered that the “uniform” indicating rank, i.e. the striped coat had had worn, had led to all these jealousies once before. כי תועבת מצרים, “for it is something that the Egyptians detest;” Rashi understands the line as “for it is a deity of Egypt;” i.e. it is something that G-d detests, i.e. an idol. Their favorite astrological constellation was that of the lamb, which they worshipped. [“Worshipping” in the language of pagans means “to be afraid of.” Ed.] We find a similar expression concerning the favorite idol of the Moabites, (Kings II 23,14) i.e. שקוץ מואב ולמלכום תועבת בנימין, “kemosh the abomination of Moav, and Milcom, the abomination of the Ammonites.”
Tur HaArokh
כי תועבת מצרים כל רועה צאן, “for every cattle and sheep raiser was pursuing a career despised by the Egyptians.” He would keep them apart from the Egyptians as they were anathema to them. Some commentators, on the contrary, consider that the Egyptians especially esteemed cattle men and men raising sheep as it would not make sense that Joseph should present his brothers before Pharaoh in a manner which would make him despise them. The reason that Pharaoh assigned the province of Goshen for them to dwell in was precisely because he considered them a very valuable asset to the Egyptian economy so that they deserved to live in the economically most prosperous part of the country. The word תועבה, abomination, does not refer to the brothers’ vocation, but to the deities whom the Egyptians worshipped.

Cross-references: Genesis 43:32

Dedicate this chapter — $72